Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.290 Übereinkommen vom 12. Oktober 1955 zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen

0.941.290 Convenzione del 12 ottobre 1955 istitutiva di un'Organizzazione internazionale di metrologia legale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIX

Für das Funktionieren der Konferenz und des Ausschusses sorgt das der Leitung und der Kontrolle des Ausschusses unterstehende internationale Büro für das gesetzliche Messwesen.

Aufgabe des Büros ist es, die Sitzungen der Konferenz und des Ausschusses vorzubereiten, die Verbindung zwischen den verschiedenen Mitgliedern dieser Organe herzustellen und die Beziehungen zu den Mitgliedstaaten sowie den korrespondierenden Mitgliedern und ihren zuständigen Stellen aufrechtzuerhalten.

Das Büro ist ferner mit der Durchführung der in Artikel I genannten Untersuchungen und Arbeiten sowie mit der Anfertigung der Protokolle und der Herausgabe eines Mitteilungsblattes beauftragt, das den Mitgliedstaaten unentgeltlich zugesandt wird.

Es stellt die in Artikel I vorgesehene Zentralstelle für Dokumentation und Information dar.

Der Ausschuss und das Büro sorgen für die Durchführung der Beschlüsse der Konferenz.

Das Büro führt weder experimentelle Forschungen noch Laboratoriumsarbeiten durch. Es kann jedoch über Vorführungsräume mit angemessener Ausstattung zur Untersuchung der Bauweise und des Funktionierens bestimmter Apparate verfügen.

Art. XIX

L’Ufficio internazionale di metrologia legale, posto sotto la direzione e il controllo dei Comitato, provvede al funzionamento della Conferenza e del Comitato.

L’Ufficio è incaricato di preparare le riunioni della Conferenza e del Comitato, di curare il collegamento fra i diversi membri di questi organi e di mantenere rapporti con gli Stati membri o con i Corrispondenti e i loro servizi interessati.

Esso è pure incaricato di eseguire gli studi e i lavori definiti all’articolo I e di provvedere alla stesura dei verbali e all’edizione di un bollettino inviato gratuitamente agli Stati membri.

Esso costituisce il centro di documentazione e d’informazione previsto all’articolo I.

Il Comitato e l’Ufficio sono incaricati di eseguire le decisioni della Conferenza.

L’Ufficio non effettua ricerche sperimentali, né lavori di laboratorio. Esso può tuttavia disporre di sale di dimostrazione convenientemente attrezzate per esaminare costruzione e funzionamento di taluni apparecchi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.