Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.93 Industrie und Gewerbe
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.93 Industria

0.935.21 Statuten vom 27. September 1970 der Weltorganisation für Tourismus (WTO) (mit Anhang)

0.935.21 Statuti del 27 settembre 1970 dell'Organizzazione mondiale del turismo (OMT) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Die Vollmitgliedschaft in der Organisation kann von allen souveränen Staaten erworben werden.

2.  Staaten, deren eigene Organisationen für Tourismus bei der Annahme dieser Statuten durch die ausserordentliche Generalversammlung der IUOTO Vollmitglieder der IUOTO sind, haben das Recht, ohne das Erfordernis einer Abstimmung Vollmitglieder der Organisation zu werden, wenn sie förmlich erklären, dass sie die Statuten der Organisation annehmen und die sich aus der Mitgliedschaft ergebenden Verpflichtungen eingehen.

3.  Andere Staaten können Vollmitglieder der Organisation werden, wenn ihre Bewerbung von der Generalversammlung mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Vollmitglieder genehmigt wird, wobei diese Mehrheit derjenigen der Vollmitglieder der Organisation entsprechen muss.

Art. 5

1.  La qualità di Membro effettivo dell’Organizzazione è accessibile a tutti gli Stati sovrani.

2.  Gli Stati i cui organismi nazionali del turismo sono Membri effettivi dell’UIOUT al momento dell’accettazione dei presenti Statuti da parte dell’Assemblea generale straordinaria dell’UIOUT, hanno il diritto di divenire, senza necessità di voto, Membri effettivi dell’Organizzazione, per mezzo di una dichiarazione formale mediante la quale accettano gli Statuti dell’Organizzazione e gli obblighi inerenti alla qualità di Membro.

3.  Altri Stati possono divenire Membri effettivi dell’Organizzazione se la loro candidatura è approvata dall’Assemblea generale alla maggioranza dei due terzi dei Membri effettivi presenti e votanti, con la riserva che la detta maggioranza comprenda la maggioranza dei Membri effettivi dell’Organizzazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.