Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.654.1 Abkommen vom 11. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.654.1 Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 fra la Svizzera e il Portogallo (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Staatsangehörige der einen Vertragspartei, die als Mitglieder einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung dieser Vertragspartei in das Gebiet der anderen Vertragspartei entsandt werden, unterstehen der Gesetzgebung der ersten Vertragspartei.

2 Staatsangehörige der einen Vertragspartei, die im Gebiet der anderen Vertragspartei zur Dienstleistung bei einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der ersten Vertragspartei eingestellt werden, sind nach der Gesetzgebung der zweiten Vertragspartei versichert. Sie können innert drei Monaten nach Beginn ihrer Beschäftigung oder nach Inkrafttreten dieses Abkommens die Anwendung der Gesetzgebung der ersten Vertragspartei wählen.

3 Absatz 2 gilt entsprechend für:

a.
Staatsangehörige dritter Staaten, die im Dienste einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der einen Vertragspartei im Gebiete der anderen Vertragspartei beschäftigt werden;
b.
Staatsangehörige der einen Vertragspartei und Staatsangehörige dritter Staaten, die im Gebiet der anderen Vertragspartei in persönlichen Diensten eines in den Absätzen 1 oder 2 genannten Staatsangehörigen der ersten Vertragspartei beschäftigt werden.

4 Beschäftigt eine diplomatische oder konsularische Vertretung der einen Vertragspartei Personen, die in Anwendung der Absätze 2 und 3 dieses Artikels nach der Gesetzgebung der anderen Vertragspartei versichert sind, so hat sie die den Arbeitgebern durch die Gesetzgebung der zweiten Vertragspartei im allgemeinen auferlegten Pflichten im Bereich der Sozialen Sicherheit zu erfüllen. Beschäftigt ein in Absatz 1 oder 2 genannter Staatsangehöriger Personen im Sinne des vorhergehenden Satzes, so gilt dieser für ihn entsprechend.

5 Die Absätze 1 bis 4 gelten nicht für Honorarmitglieder konsularischer Vertretungen und ihre Angestellten.

8 Fassung gemäss Art. 6 des Zusatzabk. vom 11. Mai 1994, von der BVers genehmigt am 14. März 1995 und in Kraft getreten am 1. Nov. 1995 (SR 0.831.109.654.11).

Art. 6

1 I cittadini di una delle Parti contraenti, che sono inviati come membri di missioni diplomatiche o di sedi consolari di questa Parte sul territorio dell’altra, soggiacciono alla legislazione della prima Parte.

2 I cittadini di una delle Parte contraenti assunti sul territorio dell’altra presso una missione diplomatica o una sede consolare della prima Parte sono assicurati secondo la legislazione della seconda Parte. Essi possono optare per l’applicazione della legislazione della prima Parte entro tre mesi dall’inizio del loro impiego o dall’entrata in vigore della presente Convenzione.

3 Il paragrafo 2 si applica per analogia:

a.
ai cittadini di Stati terzi, impiegati al servizio di una missione diplomatica o presso una sede consolare di una delle Parti contraenti sul territorio dell’altra;
b.
ai cittadini di una delle Parti contraenti ed ai cittadini di Stati terzi, impiegati sul territorio dell’altra Parte al servizio personale di cittadini della prima Parte di cui ai paragrafi 1 e 2.

4 Se una missione diplomatica o una sede consolare di una delle Parti contraenti assume persone che, in applicazione dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo, sono assicurate secondo la legislazione dell’altra Parte contraente, deve conformarsi agli obblighi che la legislazione della seconda Parte impone generalmente in materia di sicurezza sociale ai datori di lavoro. Qualora un cittadino di cui ai paragrafi 1 e 2 assume persone conformemente al periodo precedente, quest’ultimo si applica per analogia al detto cittadino.

5 I paragrafi da 1 a 4 non sono applicabili ai membri onorari delle sedi consolari né ai loro impiegati.

8 Tenore giusto l’art. 6 dell’acc. agg. del 11 maggio 1991, approvato dall’Ass. fed. il 14 marzo 1995 e entrato in vigore il 1° novembre 1995 (RS 0.831.109.654.11).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.