Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.372.1 Abkommen vom 1. Juni 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland über soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.372.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Von dem in Artikel 5 genannten Grundsatz gelten folgende Ausnahmen:

a)
Arbeitnehmer eines Unternehmens mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei, die vorübergehend zur Arbeitsleistung in das Gebiet der anderen Vertragspartei entsandt werden, bleiben für die Dauer von 24 Monaten, beginnend mit dem Tag ihrer Ankunft im Gebiet der anderen Vertragspartei, den Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei unterstellt, als wären sie an dem Ort beschäftigt, an dem das Unternehmen seinen Sitz hat. Wird die Beschäftigung im Gebiet der zweiten Vertragspartei über diesen Zeitraum hinaus fortgesetzt, so finden die Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei weiter Anwendung, wenn es der Arbeitnehmer mit Zustimmung seines Arbeitgebers oder der Arbeitgeber mit Zustimmung des Arbeitnehmers vorher beantragt und die zuständige Behörde der Vertragspartei, deren Rechtsvorschriften nach Artikel 5 anzuwenden wären, es mit Zustimmung der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei zulässt.
b)
Arbeitnehmer von Transportunternehmen mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei, die in das Gebiet der anderen Vertragspartei entsandt werden, unterstehen der Gesetzgebung der Vertragspartei, in deren Gebiet das Unternehmen seinen Sitz hat, als wären sie dort beschäftigt. Indessen unterstehen auf Dauer angestellte Arbeitnehmer eines Unternehmens, das im Gebiet der anderen Vertragspartei eine Zweigniederlassung oder eine ständige Vertretung hat, auf Antrag dieses Unternehmens der Gesetzgebung der Vertragspartei, in deren Gebiet sich die Zweigniederlassung oder die ständige Vertretung befindet.
c)
Arbeitnehmer eines öffentlichen Dienstes, die von einer Vertragspartei in das Gebiet der andern entsandt werden, unterstehen der Gesetzgebung der entsendenden Vertragspartei.
d)
Die Bestimmungen unter a) und b) werden auf alle Arbeitnehmer, ungeachtet ihrer Staatsangehörigkeit, angewandt.

Art. 6

Il principio stabilito nell’articolo 5 comporta le seguenti eccezioni:

a)
I lavoratori salariati di un’azienda avente sede sul territorio di una Parte contraente, inviati temporaneamente sul territorio dell’altra Parte per eseguirvi lavori, permangono soggetti, a contare dal giorno del loro arrivo sul territorio della seconda Parte e per una durata di 24 mesi, alle disposizioni legali della prima Parte come se fossero occupati nel luogo in cui ha sede l’azienda. Se l’occupazione sul territorio della seconda Parte supera questo termine, le disposizioni legali della prima Parte permangono applicabili, purché una pertinente domanda sia stata precedentemente fatta dal lavoratore con l’assenso del suo datore di lavoro o da quest’ultimo con l’assenso del lavoratore e l’autorità competente della Parte contraente, le cui disposizioni legali dovrebbero applicarsi secondo l’articolo 5, abbia dato il suo accordo ed ottenuto il consenso dell’autorità competente dell’altra Parte.
b)
I lavoratori salariati delle imprese di trasporto aventi la loro sede sul territorio di una delle Parti contraenti, inviati sul territorio dell’altra Parte, soggiacciono alla legislazione della Parte sul cui territorio l’impresa ha la sede, come se fossero occupati su questo territorio. Nondimeno, quando l’impresa dispone, sul territorio dell’altra Parte, di una succursale o di una rappresentanza permanente, i lavoratori che ivi sono occupati durevolmente, vengono, a domanda di questa impresa, subordinati alla legislazione della Parte in cui si trova la succursale o la rappresentanza permanente.
c)
I lavoratori salariati di un servizio ufficiale, inviati da una delle Parti contraenti nell’altra, soggiacciono alle disposizioni legali della Parte dalla quale sono stati inviati.
d)
Le lettere a) e b) s’applicano a tutti i lavoratori salariati, indipendentemente dalla loro nazionalità.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.