(1) Sofern in Absatz 2 nichts anderes bestimmt ist, haben ein Versicherter und seine Familienangehörigen, die sich im nicht zuständigen Staat aufhalten, Anspruch auf Sachleistungen, die für Rechnung des zuständigen Trägers vom Träger des Aufenthaltsorts nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften erbracht werden, als ob die betreffenden Personen nach diesen Rechtsvorschriften versichert wären, wenn:
(2) Der Gemischte Verwaltungsausschuss erstellt eine Liste der Sachleistungen, für die aus praktischen Gründen eine vorherige Vereinbarung zwischen der betreffenden Person und dem die medizinische Leistung erbringenden Träger erforderlich ist, damit sie während eines Aufenthalts im anderen Staat erbracht werden können.
(1) Salvo altrimenti disposto al paragrafo 2, l’assicurato e i suoi familiari che dimorano nello Stato non competente hanno diritto a prestazioni in natura, erogate per conto dell’istituzione competente dall’istituzione del luogo di dimora conformemente alla legislazione che essa applica, come se gli interessati fossero assicurati in virtù di tale legislazione, se:
(2) Il Comitato amministrativo misto elenca le prestazioni in natura che, per essere erogate nel corso della dimora nell’altro Stato, necessitano per motivi pratici dell’accordo preventivo tra l’interessato e l’istituzione che presta le cure.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.