(1) Dieses Abkommen bezieht sich
(2) Dieses Abkommen bezieht sich auch auf alle Gesetze und Verordnungen, welche die in Absatz 1 aufgeführten Gesetzgebungen kodifizieren, ändern oder ergänzen.
(3) Hingegen bezieht es sich
11 Fassung gemäss Art. 1 des Ersten Zusatzabk. vom 18. Sept. 1985, genehmigt von der BVers am 18. Juni 1986 und in Kraft seit 1. Okt. 1986 (SR 0.831.109.314.111).
12 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 2 des Zweiten Zusatzabk. vom 11. April 1996, genehmigt durch die Bvers am 18. März 1997, in Kraft seit 1. Dez. 1997 (SR 0.831.109.314.112).
13 Fassung gemäss Art. 1 des Ersten Zusatzabk. vom 18. Sept. 1985, genehmigt von der BVers am 18. Juni 1986 und in Kraft seit 1. Okt. 1986 (SR 0.831.109.314.111).
(1) La presente Convenzione si applica:
(2) Detta Convenzione si applica anche a tutti gli atti legislativi o regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni citate al paragrafo 1 del presente articolo.
(3) Tuttavia, essa si applica:
12 Nuovo testo giusta l’art. 1 del Primo Acc. aggiuntivo del 18 set. 1985, approvato dall’Ass. fed. il 18 giu. 1986 e in vigore dal 1° ott. 1986 (RS 0.831.109.314.111).
13 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 del Secondo Acc. aggiuntivo dell’11 apr. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 mar. 1997 e in vigore dal 1° dic. 1997 (RS 0.831.109.314.112).
14 Nuovo testo giusta l’art. 1 del Primo Acc. aggiuntivo del 18 set. 1985, approvato dall’Ass. fed. il 18 giu. 1986 e in vigore dal 1° ott. 1986 (RS 0.831.109.314.111).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.