Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.105 Übereinkommen Nr. 128 vom 29. Juni 1967 über Leistungen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebene (mit Anhang)

0.831.105 Convenzione n. 128 del 29 giugno 1967 concernente le prestazioni per l'invalidità, la vecchiaia e i superstiti (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39

1.  Jedes Mitglied, das dieses Übereinkommen ratifiziert, kann durch eine seiner Ratifikationsurkunde beigefügte Erklärung vom Geltungsbereich des Übereinkommens ausschliessen

a)
die Seeleute einschliesslich der Seefischer,
b)
die öffentlichen Bediensteten, sofern diese Gruppen durch Sondersysteme geschützt sind, die im ganzen Leistungen gewähren, die den in diesem Übereinkommen vorgesehenen mindestens gleichwertig sind.

2.  Ist eine nach Absatz 1 dieses Artikels abgegebene Erklärung in Kraft, so kann das Mitglied Personen, die der oder den vom Geltungsbereich des Übereinkommens ausgeschlossenen Gruppe oder Gruppen angehören, von der Zahl der Personen ausschliessen, die bei der Berechnung des in Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe b) und Absatz 2 Buchstabe b), Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe b) und Absatz 2 Buchstabe b), Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe b) und Absatz 2 Buchstabe b) und Artikel 37 Buchstabe c) erwähnten Hundertsatzes zu berücksichtigen sind.

3.  Jedes Mitglied, das eine Erklärung nach Absatz 1 dieses Artikels abgegeben hat, kann in der Folge dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes mitteilen, dass es die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen für eine oder mehrere der bei der Ratifikation ausgeschlossenen Gruppen übernimmt.

Art. 39

1.  Qualsiasi Membro che ratifica la presente convenzione può, mediante una dichiarazione annessa alla ratificazione, escludere dall’applicazione della convenzione:

a)
la gente di mare, compresi i marinai pescatori,
b)
gli agenti pubblici,

qualora queste categorie siano protette mediante sistemi speciali che concedono, complessivamente, prestazioni almeno equivalenti a quelle previste nella presente convenzione.

2.  Se è in vigore una dichiarazione fatta in applicazione del paragrafo precedente, il Membro può escludere le persone indicate in questa dichiarazione dal numero delle persone computate per il calcolo delle aliquote previste nell’alinea b) del paragrafo 1 e nell’alinea b) del paragrafo 2 dell’articolo 9, nell’alinea b) del paragrafo 1 e nell’alinea b) del paragrafo 2 dell’articolo 16, nell’alinea b) del paragrafo 1 e nell’alinea b) del paragrafo 2 dell’articolo 22 e nell’alinea c) dell’articolo 37.

3.  Qualsiasi Membro che ha fatto una dichiarazione conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo può, successivamente, notificare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro che accetta gli obblighi della presente convenzione, per quanto concerne qualsiasi categoria esclusa al momento della ratificazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.