Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.82 Arbeit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro

0.822.726.8 Übereinkommen Nr. 168 vom 21. Juni 1988 über Beschäftigungsförderung und den Schutz gegen Arbeitslosigkeit

0.822.726.8 Convenzione n. 168 del 21 giugno 1988 concernente la promozione dell'impiego e la protezione contro la disoccupazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

Die Leistungen, auf die eine geschützte Person bei Voll‑ oder Teilarbeitslosigkeit oder Verdienstausfall infolge einer vorübergehenden Arbeitseinstellung ohne Unterbrechung des Beschäftigungsverhältnisses Anspruch gehabt hätte, können in einem vorgeschriebenen Masse verweigert, entzogen, zum Ruhen gebracht oder gekürzt werden,

a)
solange der Betreffende sich nicht im Hoheitsgebiet des Mitglieds befindet;
b)
wenn die zuständige Stelle festgestellt hat, dass der Betreffende vorsätzlich zu seiner Entlassung beigetragen hat;
c)
wenn die zuständige Stelle festgestellt hat, dass der Betreffende seine Beschäftigung ohne triftigen Grund freiwillig aufgegeben hat;
d)
während der Zeit einer Arbeitsstreitigkeit, wenn der Betreffende die Arbeit eingestellt hat, um an einer Arbeitsstreitigkeit teilzunehmen, oder wenn er als unmittelbare Folge einer auf diese Arbeitsstreitigkeit zurückzuführenden Arbeitseinstellung daran gehindert wird, seine Beschäftigung auszuüben;
e)
wenn der Betreffende die Leistungen auf betrügerische Weise erlangt oder zu erlangen versucht hat;
f)
wenn der Betreffende es ohne triftigen Grund versäumt hat, die zur Verfügung stehenden Dienste für die Vermittlung, berufliche Beratung, Ausbildung, Umschulung oder Wiedereingliederung in eine zumutbare Beschäftigung in Anspruch zu nehmen;
g)
solange der Betreffende eine andere Leistung der Einkommenssicherung erhält, die in der Gesetzgebung des betreffenden Mitglieds vorgesehen ist, mit Ausnahme einer Familienleistung, vorausgesetzt, dass der ruhende Teil der Leistung die andere Leistung nicht übersteigt.

Art. 20

Le indennità alle quali una persona protetta avrebbe avuto diritto nell’eventualità di disoccupazione totale o parziale o di perdita di guadagno dovuta a sospensione temporanea del lavoro senza cessazione del rapporto di lavoro possono essere rifiutate, soppresse, sospese o ridotte in una misura prescritta:

a)
fintanto che l’interessato non si trova sul territorio del Membro;
b)
se, secondo la valutazione dell’autorità competente, l’interessato ha deliberatamente contribuito al suo licenziamento;
c)
se, secondo la valutazione dell’autorità competente, l’interessato ha lasciato volontariamente il suo impiego senza motivo legittimo;
d)
durante un conflitto professionale, se l’interessato ha cessato il lavoro per prender parte a questo conflitto, o se è impedito di lavorare per causa diretta di una sospensione del lavoro dovuta a detto conflitto;
e)
se l’interessato ha cercato di ottenere o ha ottenuto fraudolentemente le indennità;
f)
se l’interessato ha omesso, senza motivo legittimo, di ricorrere ai servizi messigli a disposizione in materia di collocamento, d’orientamento, di formazione, di riqualificazione professionale o di reinserimento in un impiego adeguato;
g)
fintantoché l’interessato riceve un’altra prestazione di mantenimento del reddito prevista dalla legislazione del Membro interessato, ad eccezione di una prestazione familiare, sempreché la parte sospesa delle indennità non superi l’altra prestazione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.