Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.61 Internationales Abkommen vom 10. Februar 1937 über Leichenbeförderung

0.818.61 Convenzione internazionale del 10 febbraio 1937 concernente il trasporto dei cadaveri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

Dieses Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen sobald wie möglich der Deutschen Regierung übergeben werden.

Sobald fünf Ratifikationsurkunden niedergelegt worden sind, wird die Deutsche Regierung ein Protokoll hierüber aufnehmen. Sie wird den Regierungen der vertragschliessenden Teile sowie dem Internationalen Gesundheitsamt4 Abschriften dieses Protokolls übersenden. Das Abkommen tritt am hundertzwanzigsten Tage nach dem Datum des genannten Protokolls in Kraft.

Jede spätere Niederlegung von Ratifikationsurkunden wird durch ein nach dem oben angegebenen Verfahren aufgenommenes und mitgeteiltes Protokoll festgestellt. Dieses Abkommen tritt für jeden der vertragschliessenden Teile am hundertzwanzigsten Tage nach dem Datum des Protokolls über die Niederlegung seiner Ratifikationsurkunde in Kraft.

4 Die Aufgaben und Funktionen dieses Amtes wurden von der Weltgesundheitsorganisation übernommen (Prot. vom 22. Juli 1946 über das Internationale Sanitätsamt SR 0.810.11).

Art. 13

La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno consegnati al Governo germanico il più presto possibile.

Non appena saranno state depositate cinque ratificazioni, il Governo germanico stenderà processo verbale. Esso trasmetterà copie del detto processo verbale ai Governi delle alte Parti contraenti e all’Ufficio internazionale d’Igiene pubblica4. La presente Convenzione entrerà in vigore il centoventesimo giorno dopo la data del detto processo verbale.

Di ogni ulteriore deposito di ratificazioni sarà preso atto con un processo verbale steso e comunicato secondo la procedura indicata sopra. La presente Convenzione entrerà in vigore per ciascuna delle alte Parti contraenti il centoventesimo giorno dopo la data del processo verbale che constata l’avvenuto deposito delle sue ratificazioni.

4 I compiti e le funzioni di questo Ufficio sono stati assunti dall’Organizzazione mondiale della sanità, in virtù del Prot. 22 lug. 1946 concernente l’Ufficio internazionale dell’Igiene pubblica (RS 0.810.11).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.