Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63

1.  Bei der Ankunft eines verseuchten Schiffes oder Luftfahrzeuges kann die Sanitätsbehörde die folgenden Massnahmen ergreifen:

a.
Überwachung der mit einem gültigen Zeugnis über die Impfung gegen Cholera versehenen Reisenden oder Besatzungsmitglieder und Absonderung aller anderen von Bord gehenden Personen während höchstens fünf Tagen vom Zeitpunkt des Anlandgehens an gerechnet;
b.
Desinfektion:
i.
des Gepäcks der befallenen oder verdächtigen Personen;
ii.
aller anderen Dinge, wie gebrauchte Leib- und Bettwäsche und aller Teile des Schiffes oder Luftfahrzeuges, die als verseucht anzusehen sind:
c.
Desinfektion und Ausgiessen der Bordwasservorräte, die als verseucht anzusehen sind, und Desinfektion der Behälter.

2.  Es ist untersagt, menschliche Ausscheidungen, Abwasser, inbegriffen Schlagwasser und Abfälle sowie als verseucht angesehene Stoffe ohne vorherige Desinfektion ablaufen zu lassen, auszuschütten oder wegzuwerfen. Die Sanitätsbehörde ist verantwortlich, dass dies alles in richtiger Weise beseitigt wird.

Art. 63

1. All’arrivo di una nave o di un aeromobile infetto, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:

a.
durante cinque giorni al massimo a contare dalla data dello sbarco, i passeggeri o i membri dell’equipaggio muniti di un certificato di vaccinazione contro il colera valido sono tenuti in osservazione o isolati da tutte le altre persone sbarcate;
b.
disinfezione:
i.
dei bagagli e delle persone infette o sospette;
ii.
di qualsiasi altro oggetto, come lettiere e biancheria sporca e di qualsiasi altra parte della nave o dell’aeromobile considerata contaminata;
c.
disinfezione ed evacuazione delle scorte d’acqua di bordo considerate contaminate e disinfezione dei serbatoi.

2. È vietato lasciar scorrere, versare o gettare escrementi umani, acque lorde, comprese le acque di cala, e detriti, come pure qualsiasi altra materia considerata contaminata, prima che si sia proceduto alla disinfezione. L’autorità sanitaria è responsabile della retta esecuzione di qualsiasi operazione di evacuazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.