Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61

1.  Bei der Durchführung der in diesem Reglement vorgesehenen Massnahmen haben die Sanitätsbehörden dem Vorliegen eines gültigen Zeugnisses über die Impfung gegen Cholera Rechnung zu tragen.

2.  Der in den Hoheitsgebieten, in denen Impfungen vorgenommen werden, gültige Standard des Choleraimpfstoffes wird von sämtlichen Sanitätsverwaltungen anerkannt.

3.  Kommt jemand auf einer internationalen Reise während der Inkubationszeit aus einem verseuchten Bezirk, so kann die Sanitätsbehörde die folgenden Massnahmen ergreifen:

a.
wer ein gültiges Zeugnis über die Impfung gegen Cholera besitzt, kann während einer Zeitspanne von höchstens fünf Tagen, vom Zeitpunkt der Abreise aus dem verseuchten Bezirk an gerechnet, unter Überwachung gestellt werden;
b.
wer kein solches Zeugnis besitzt, kann während der obengenannten Zeitdauer abgesondert werden.

Art. 61

1. Nell’applicazione delle misure previste dal presente Regolamento, le autorità sanitarie tengono conto della presentazione di un certificato valido di vaccinazione contro il colera.

2. I vaccini anticolerici tipo usati nei territori in cui sono eseguite le vaccinazioni sono riconosciuti validi da tutte le amministrazioni sanitarie.

3. Quando una persona che fa un viaggio internazionale, giunge, durante il periodo d’incubazione, da una circoscrizione infetta, l’autorità sanitaria può applicare le seguenti misure:

a.
se detta persona è munita di un certificato di vaccinazione contro il colera valido, può essere tenuta in osservazione per un periodo non superiore a cinque giorni a contare dalla data di partenza dalla circoscrizione infetta;
b.
se questa persona non è munita di detto certificato, può essere isolata per un periodo della stessa durata.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.