Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1.  Die Sanitätsverwaltungen bezeichnen eine der Bedeutung des internationalen Verkehrs auf ihrem Hoheitsgebiet entsprechende Anzahl von Flughäfen als Sanitätsflughafen dieses Gebietes.

2.  Jeder Sanitätsflughafen muss über folgende Einrichtungen verfügen:

a.
eine ärztliche Organisation, die das erforderliche Personal und Material sowie die nötigen Räumlichkeiten umfasst;
b.
die notwendigen Mittel, um erkrankte oder verdächtige Personen zu befördern, abzusondern und zu behandeln;
c.
die erforderlichen Einrichtungen für eine wirksame Desinfektion und Insektenvernichtung, für die Vernichtung der Nagetiere und für die Durchführung jeder anderen geeigneten, in diesem Reglement vorgesehenen Massnahme;
d.
ein bakteriologisches Laboratorium oder die zur Einsendung verdächtiger Stoffe an ein derartiges Laboratorium erforderlichen Mittel;
e.
einen Impfdienst gegen Cholera, Gelbfieber und Pocken.

Art. 19

1. Le amministrazioni sanitarie designano come aeroporti sanitari un certo numero d’aeroporti del loro territorio proporzionato all’importanza del traffico internazionale su detto territorio.

2. Ogni aeroporto sanitario deve disporre:

a.
d’una organizzazione medica che comprende il personale, il materiale e i locali necessari;
b.
dei mezzi necessari per il trasporto, l’isolamento e la cura di persone infette o sospette;
c.
dell’attrezzatura necessaria per eseguire un’efficace disinfezione, disinsettizzazione e derattizzazione, nonché per l’applicazione di qualsiasi altra misura adeguata, prevista dal presente Regolamento;
d.
d’un laboratorio batteriologico o dei mezzi necessari per l’invio delle materie sospette a un laboratorio,
e.
d’un servizio di vaccinazione contro il colera, contro la febbre gialla e contro il vaiolo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.