Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.818.101 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)

0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 114

1.  Ungeachtet aller widersprechenden Bestimmungen geltender Übereinkünfte und Vereinbarungen haben die auf Grund der in den Beilagen 2, 3 und 4, hier nicht abgedruckt, enthaltenen Vorschriften und Muster ausgestellten Impfzeugnisse gleiche Geltung wie die entsprechenden in den geltenden Übereinkünften oder Vereinbarungen genannten Zeugnisse.

2.  Ungeachtet der Bestimmungen von Artikel 109 Ziffer 1 treten die Bestimmungen des vorliegenden Artikels am 1. Dezember 1951 in Kraft.

3.  Die Anwendung dieses Artikels wird auf diejenigen Staaten beschränkt, die vom Zeitpunkte an, an dem der Generaldirektor die Annahme dieses Reglements durch die Weltgesundheitsversammlung bekanntgibt, innerhalb einer Frist von drei Monaten ihre Bereitschaft erklären, sowohl diesen Artikel als auch die Vorschriften und Muster in den Beilagen 2, 3 und 4, hier nicht abgedruckt, ohne Vorbehalt anzunehmen.

4.  Ein Staat kann innerhalb der in Ziffer 3 hiervor vorgesehenen Frist die Anwendung dieses Artikels auf eine der Beilagen 2, 3 und 4, hier nicht abgedruckt, ausschliessen.

Art. 115

1. Qualsiasi certificato di vaccinazione rilasciato prima dell’entrata in vigore del presente Regolamento, in applicazione della convenzione del 21 giugno 1926 modificata dalla convenzione del 15 dicembre 1944 o della convenzione del 12 aprile 1933 modificata dalla convenzione del 15 dicembre 1944, continua a essere valido durante il periodo di validità che gli era stato precedentemente riconosciuto. Inoltre, la validità del certificato di vaccinazione contro la febbre gialla è prolungato di due anni a contare dalla data alla quale questo certificato avrebbe, altrimenti, cessato di essere valido.

2. Qualsiasi certificato di derattizzazione o d’esenzione da derattizzazione rilasciato prima dell’entrata in vigore del presente Regolamento, in applicazione dell’articolo 28 della convenzione del 21 giugno 1926, continua a essere valido durante il periodo di validità che gli era stato precedentemente riconosciuto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.