Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.321 Protokoll vom 8. Juli 1985 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung, betreffend die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 Prozent

0.814.321 Protocollo dell'8 luglio 1985 alla Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo e dei loro flussi attraverso le frontiere

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.814.321

 AS 1988 285; BBl 1986 III 182

Übersetzung1

Protokoll
zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige
grenzüberschreitende Luftverunreinigung, betreffend die Verringerung von Schwefelemissionen oder ihres grenzüberschreitenden Flusses um mindestens 30 Prozent

Abgeschlossen in Helsinki am 8. Juli 1985

Von der Bundesversammlung genehmigt am 15. Juni 19872

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 21. September 1987

In Kraft getreten für die Schweiz am 20. Dezember 1987

(Stand am 23. September 2010)

1 Übersetzung aus dem französischen und englischen Originaltext. Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 AS 1988 284

preface

0.814.321

 RU 1998 285; FF 1986 III 165

Traduzione1

Protocollo
alla Convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico
attraverso le frontiere a lunga distanza relativo alla riduzione
di almeno il 30 per cento delle emissioni di zolfo o dei loro flussi
attraverso le frontiere

Concluso a Helsinki l’8 luglio 1985
Approvato dall’Assemblea federale il 15 giugno 19872
Ratificato con strumento depositato dalla Svizzera il 21 settembre 1987
Entrato in vigore per la Svizzera il 20 dicembre 1987

(Stato 23  settembre 2010)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RU 1988 284

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.