Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.291.2 Protokoll von 1992 vom 27. November 1992 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden (mit Anlage)

0.814.291.2 Protocollo del 1992 del 27 novembre 1992 che modifica la Convenzione internazionale del 1969 sulla responsabilità civile per i danni derivanti da inquinamento da idrocarburi (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

disp1/Art. 17 Verwahrer

(1)  Dieses Protokoll und alle nach Artikel 15 angenommenen Änderungen werden beim Generalsekretär der Organisation hinterlegt.

(2)  Der Generalsekretär der Organisation

a)
unterrichtet alle Staaten, die dieses Protokoll unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind,
i)
von jeder weiteren Unterzeichnung oder Hinterlegung einer Urkunde
unter Angabe des Zeitpunkts;
ii)
von jeder Erklärung und Notifikation nach Artikel 13 und jeder Erklärung und Mitteilung nach Artikel V Absatz 9 des Haftungsübereinkommens von 1992;
iii)
vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls;
iv)
von jedem Vorschlag zur Änderung der Haftungshöchstbeträge, der nach Artikel 15 Absatz 1 gemacht worden ist;
v)
von jeder Änderung, die nach Artikel 15 Absatz 4 beschlossen worden ist;
vi)
von jeder Änderung, die nach Artikel 15 Absatz 7 als angenommen gilt, unter Angabe des Zeitpunkts, zu dem diese Änderung nach Artikel 15 Absätze 8 und 9 in Kraft treten wird;
vii)
von der Hinterlegung jeder Urkunde zur Kündigung dieses Protokolls unter Angabe des Zeitpunkts der Hinterlegung und des Zeitpunkts, zu dem die Kündigung wirksam wird;
viii)
von jeder Kündigung, die nach Artikel 16 Absatz 5 als erfolgt gilt;
ix)
von jeder nach einem Artikel dieses Protokolls erforderlichen Mitteilung;
b)
übermittelt allen Unterzeichnerstaaten und allen beitretenden Staaten beglaubigte Abschriften dieses Protokolls.

(3)  Sobald dieses Protokoll in Kraft tritt, übermittelt der Generalsekretär der Organisation dem Sekretariat der Vereinten Nationen den Wortlaut des Protokolls zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen6.

Art. 17 Deposito

1.  Il presente Protocollo e tutti gli emendamenti accettati in virtù dell’articolo 15 sono depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione.

2.  Il Segretario generale dell’Organizzazione:

a)
informa tutti gli Stati che hanno firmato il presente Protocollo o che vi hanno aderito:
i)
di ogni nuova firma o di ogni nuovo deposito di strumento nonché della data in cui tale firma o tale deposito è stato effettuato;
ii)
di ogni dichiarazione e notificazione effettuate in virtù dell’articolo 13 e di ogni dichiarazione e comunicazione effettuate in virtù dell’articolo V paragrafo 9 della Convenzione del 1992 sulla responsabilità;
iii)
della data di entrata in vigore del presente Protocollo;
iv)
di ogni proposta tendente a modificare i limiti di responsabilità, presentata conformemente all’articolo 15 paragrafo 1;
v)
di ogni emendamento adottato conformemente all’articolo 15 paragrafo 4;
vi)
di ogni emendamento che si ritiene accettato in virtù dell’articolo 15 paragrafo 7 nonché della data in cui l’emendamento entra in vigore conformemente ai paragrafi 8 e 9 di tale articolo;
vii)
del deposito di ogni strumento di denuncia del presente Protocollo nonché della data in cui tale deposito ha avuto luogo e della data in cui la denuncia ha effetto;
viii)
di ogni denuncia che si ritiene effettuata in virtù dell’articolo 16 paragrafo 5;
ix)
di ogni comunicazione prevista da qualunque articolo del presente Protocollo;
b)
trasmette copie certificate conformi del presente Protocollo a tutti gli Stati che l’hanno firmato o che vi hanno aderito.

3.  All’entrata in vigore del presente Protocollo, il Segretario generale dell’Organizzazione ne trasmette una copia al Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per la sua registrazione e pubblicazione, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite7.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.