Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.012.174.5 Durchführungsabkommen vom 24. Juni 2022 zum Übereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Thailand

0.814.012.174.5 Accordo relativo all’attuazione del 24 giugno 2022 dell’Accordo di Parigi sul clima tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Thailandia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Datenbank und Register

1.  Für die Anerkennung der Übertragungen bezeichnet und erstellt jede Partei eine Datenbank, die die folgenden Eigenschaften aufweist:

a.
die Datenbank ist öffentlich zugänglich;
b.
die Datenbank wird im Anschluss an die Veröffentlichung der Genehmigungen gemäss Artikel 5 Absatz 3 dieses Abkommens, der Ergebnisse der Begutachtung gemäss Artikel 7 Absätze 5 und 6 dieses Abkommens und die Anerkennung der Übertragungen gemäss Artikel 8 Absätze 2 und 3 dieses Abkommens aktualisiert.

2.  Jede Partei kann ein Register bezeichnen für die Ausgabe, Übertragung, Beteiligung, Löschung und Verwendung von nationalen Einheiten, welche unter diesem Abkommen für die Übertragung und Verwendung genehmigten Minderungsergebnisse darstellen. Das Register enthält eindeutige Kennungen für alle unter diesem Abkommen anerkannten ITMOs, zudem Angaben zur unterliegenden Minderungsaktivität und zum Jahrgang sowie einen Verweis auf die für die Anerkennung der Übertragung der Minderungsergebnisse notwendigen Genehmigungen.

3.  Die Parteien können ein/e gemeinsam genutzte/s Datenbank und/oder Register zum Zweck des Absatzes 1 dieses Artikels und/oder für die Ausgabe, die Übertragung und die Nachverfolgung von internationalen Einheiten, die ITMOs darstellen, bezeichnen.

Art. 9 Banca dati e registro

1.  Per il riconoscimento dei trasferimenti, ogni Parte definisce e allestisce una banca dati dalle caratteristiche seguenti:

a.
è pubblica; e
b.
pubblica e aggiorna periodicamente autorizzazioni di cui all’articolo 5 paragrafo 3 del presente Accordo, notifiche e conferme di esami di cui all’articolo 7 paragrafi 5 e 6 e il riconoscimento di trasferimenti di cui all’articolo 8 paragrafi 2 e 3 del presente Accordo.

2.  Ciascuna parte può definire un registro per tracciare l’emissione, il trasferimento, l’acquisizione, la detenzione, la cancellazione e l’utilizzo delle unità nazionali che rappresentano i risultati della mitigazione autorizzati per il trasferimento e l’uso secondo il presente Accordo. Il registro comprende identificativi univoci per tutti i risultati della mitigazione riconosciuti in virtù del presente Accordo, indicazioni sull’origine delle corrispondenti attività di mitigazione e sull’anno nonché un riferimento alle autorizzazioni richieste per il riconoscimento del trasferimento di risultati di mitigazione.

3.  Le Parti possono definire una banca dati e/o un registro comune per lo scopo di cui al paragrafo 1 del presente articolo e/o per l’emissione, il trasferimento e il tracciamento delle unità internazionali che rappresentano gli ITMO.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.