0.812.41 Übereinkommen des Europarats vom 28. Oktober 2011 über die Fälschung von Arzneimitteln und Medizinprodukten und über ähnliche die öffentliche Gesundheit gefährdende Straftaten (Medicrime-Konvention)
0.812.41 Convenzione del Consiglio d'Europa del 28 ottobre 2011 sulla contraffazione di agenti terapeutici e reati simili che comportano una minaccia per la salute pubblica (Convenzione Medicrime)
Art. 33 Notifikation
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Vertragsparteien, den Mitgliedstaaten des Europarats, den Nichtmitgliedstaaten, die sich an der Ausarbeitung des Übereinkommens beteiligt oder beim Europarat Beobachterstatus haben, der Europäischen Union und jedem nach Artikel 28 zur Unterzeichnung des Übereinkommens eingeladenen Staat:
- a)
- jede Unterzeichnung;
- b)
- jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme- oder Genehmigungsurkunde;
- c)
- jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 28;
- d)
- jede nach Artikel 27 beschlossene Änderung sowie den Zeitpunkt, zu dem sie in Kraft tritt;
- e)
- jeden Vorbehalt nach den Artikeln 5, 6, 7, 9 und 10 und jede Rücknahme eines Vorbehalts nach Artikel 30;
- f)
- jede Kündigung nach Artikel 32;
- g)
- jede andere Handlung, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit dem Übereinkommen.
Art. 33 Notifica
Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notifica alle Parti, agli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli Stati non membri che hanno preso parte all’elaborazione della presente Convenzione o che godano dello status di osservatori del Consiglio d’Europa, all’Unione europea e a qualsiasi altro Stato che sia stato invitato a siglare la presente Convenzione in conformità alle disposizioni dell’articolo 28:
- a)
- ogni firma;
- b)
- il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione o approvazione;
- c)
- ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione in conformità con l’articolo 28;
- d)
- ogni emendamento adottato in conformità con l’articolo 27 e la data in cui l’emendamento entra in vigore;
- e)
- ogni riserva effettuata sulla base degli articoli 5, 6, 7, 9 e 10 e ogni ritiro di una riserva fatto in accordo con l’articolo 30;
- f)
- ogni denuncia effettuata sulla base delle disposizioni dell’articolo 32;
- g)
- ogni altro atto, notifica o comunicazione correlata alla presente Convenzione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.