Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.6 Abkommen vom 26. Juni 1936 zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)

0.812.121.6 Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Die in Artikel 2 erwähnten Tatbestände sollen von Rechts wegen als Auslieferungsgrund in jedem abgeschlossenen oder abzuschliessenden Auslieferungsvertrag zwischen den vertragschliessenden Teilen enthalten sein.

2.  Die vertragschliessenden Teile, welche die Auslieferung nicht von einem Vertrag oder von der Bedingung der Gegenseitigkeit abhängig machen, anerkennen unter sich die oben erwähnten Handlungen als Auslieferungsgründe.

3.  Die Auslieferung soll gemäss den gesetzlichen Bestimmungen des Landes erfolgen, von dem sie verlangt wird.

4.  Der vertragschliessende Teil, an den ein Auslieferungsbegehren gerichtet wird, soll das Recht haben, die Verhaftung oder die Auslieferung zu verweigern, sofern seine zuständigen Behörden die Handlung, welche zur Verfolgung oder zur Verurteilung geführt haben, nicht als schwer genug erachten.

11 Siehe auch Art. 44 Ziff. 2 des Einheits-Übereinkommens von 1961 vom 30. März 1961 über die Betäubungsmittel (SR 0.812.121.0). Die Schweiz belässt diesen Art. weiterhin in Kraft.

Art. 9

1.  I fatti descritti nell’articolo 2 sono compresi di diritto nei casi d’estradizione previsti dai trattati d’estradizione conchiusi o da conchiudere tra le Alte Parti contraenti.

2.  Le Alte Parti contraenti che non fanno dipendere l’estradizione dall’esistenza di un trattato o dalla condizione della reciprocità riconoscono i fatti previsti nell’articolo 2 come casi d’estradizione reciproca tra esse Alte Parti contraenti.

3.  L’estradizione è concessa conformemente alla legislazione del paese al quale essa è richiesta.

4.  L’Alta Parte contraente che riceve una domanda d’estradizione ha in tutti i casi il diritto di rifiutare l’arresto o l’estradizione se le sue autorità competenti reputano che il fatto sul quale si fonda il perseguimento o la condanna non è sufficientemente grave.

11 Vedi anche l’art. 44 n. 2 della Conv. unica del 30 mar. 1961 sugli stupefacenti (RS 0.812.121.0). La Svizzera mantiene in vigore questo articolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.