Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.6 Abkommen vom 26. Juni 1936 zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)

0.812.121.6 Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1.  Jeder vertragschliessende Teil kann bei der Unterzeichnung, bei der Ratifikation oder bei der Annahme dieses Abkommens erklären, dass er mit dem Beitritt keine Verpflichtung für sämtliche oder für einen Teil seiner Kolonien, Protektorate, überseeischen Gebiete oder unter seine Hoheit oder sein Mandat gestellte Gebiete übernimmt und somit das vorliegende Abkommen auf die in dieser Erklärung bezeichneten Gebiete nicht anwenden wird.

2.  Jeder vertragschliessende Teil kann ferner jederzeit dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mitteilen, er wünsche, dass das vorliegende Abkommen für sämtliche oder für einen Teil seiner Gebiete angewendet werde, welche Gegenstand der in der vorangehenden Ziffer erwähnten Erklärung bilden; in diesem Falle wird das Abkommen nach Ablauf von 90 Tagen seit Empfang dieser Mitteilung durch den Generalsekretär der Vereinten Nationen auf die in dieser Erklärung bezeichneten Gebiete anwendbar.

3.  Nach Ablauf der in Artikel 21 vorgesehenen Frist von fünf Jahren kann jeder vertragschliessende Teil erklären, er wünsche, dass das vorliegende Abkommen für sämtliche oder einen Teil seiner Kolonien, Protektorate, überseeischen Gebiete oder unter seiner Hoheit oder sein Mandat gestellte Gebiete nicht mehr angewendet werde; in diesem Falle wird das Abkommen nach Ablauf eines Jahres seit Empfang dieser Mitteilung durch den Generalsekretär der Vereinten Nationen nicht mehr auf die in der Erklärung bezeichneten Gebiete angewendet.

4.  Der Generalsekretär teilt allen Mitgliedern der Vereinten Nationen und den in Artikel 20 erwähnten Nicht-Mitgliedstaaten alle auf Grund des gegenwärtigen Artikels erhaltenen Erklärungen oder Anzeigen mit.

Art. 18

1.  Ciascuna Alta Parte contraente può dichiarare, al momento della firma, della ratificazione o dell’adesione, che accettando la presente Convenzione essa non assume nessun obbligo per l’insieme o parte delle sue colonie, dei suoi protettorati, territori d’oltremare o territori posti sotto la sua sovranità o sotto il suo mandato, e che la presente Convenzione non sarà applicabile ai territori indicati nella dichiarazione.

2.  Ciascuna Alta Parte contraente può in ogni tempo informare in seguito il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite del suo desiderio che la presente Convenzione sia applicabile all’insieme o a parte dei suoi territori indicati in una dichiarazione nel senso del numero 1; la presente Convenzione sarà applicabile a tutti i territori indicati nella notificazione novanta giorni dopo il ricevimento della stessa da parte del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

3.  Ciascuna Alta Parte contraente può in ogni tempo, non appena spirato il termine di cinque anni previsto nell’articolo 21, esprimere il desiderio che la presente convenzione cessi d’essere applicabile all’insieme o a parte delle sue colonie, dei suoi protettorati, territori d’oltremare o territori posti sotto la sua sovranità o il suo mandato; la Convenzione cesserà d’essere applicabile ai territori indicati nella dichiarazione un anno dopo il ricevimento della stessa da parte del Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

4.  Il Segretario generale comunica a tutti i Membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite ed agli Stati non membri indicati nell’articolo 20 le dichiarazioni e le notificazioni ricevute conformemente al presente articolo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.