Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.6 Abkommen vom 26. Juni 1936 zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)

0.812.121.6 Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Im vorliegenden Abkommen versteht man unter «Betäubungsmittel» die Drogen und Stoffe, auf welche die Bestimmungen des Haager Abkommens vom 23. Januar 19128 und der Abkommen von Genf vom 19. Februar 19259 und 13. Juli 193110 gegenwärtig oder in der Zukunft angewendet werden.

2.  Im Sinne des vorliegenden Abkommens versteht man unter «Extraktion» das Verfahren, womit ein Betäubungsmittel vom Stoffe oder von der Mischung, in der es enthalten ist, getrennt wird, ohne dass eine eigentliche Herstellung oder Umwandlung erfolgen würde. Diese Begriffsbestimmung des Wortes «Extraktion» berührt die Verfahren zur Gewinnung des Roh-Opiums aus Mohn nicht, da diese im Begriff «Herstellung» enthalten sind.

7 In der vorliegenden Fassung der einzelnen Bestimmungen sind die mit dem Protokoll vom 11. Dezember 1946 am ursprünglichen Wortlaut vorgenommenen Änderungen berücksichtigt (SR 0.812.121.2).

8 SR 0.812.121.2.

9 SR 0.812.121.4

10 SR 0.812.121.5

Art. 1

1.  Per «stupefacenti» nel senso della presente Convenzione s’intendono le droghe e le sostanze alle quali sono o saranno applicabili le disposizioni della Convenzione dell’Aja del 23 gennaio 19128 e delle Convenzioni di Ginevra del 19 febbraio 19259 e del 13 luglio 193110.

2.  Per «estrazione» nel senso della presente Convenzione s’intende l’operazione con la quale uno stupefacente è separato dalla sostanza o dal composto di cui fa parte, senza che vi sia fabbricazione o trasformazione vera e propria. Siffatta definizione della parola «estrazione» non concerne i procedimenti mediante i quali si ottiene l’oppio greggio dal papavero, tali procedimenti essendo compresi nel termine «produzione».

7 È stato tenuto conto nel presente testo delle modificazioni apportate al tenore originale dell’una o dell’altra disposizione dal protocollo dell’11 dicembre 1946 (RS 0.812.121.2)

8 RS 0.812.121.2

9 RS 0.812.121.4

10 RS 0.812.121.5

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.