Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.101.925.4 Briefwechsel vom 8. Februar/4. Juli 2007 zwischen dem Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of Health (BPA/DOH) in Taipei und Swissmedic, Schweizerisches Heilmittelinstitut beim Eidgenössischen Departement des Innern, betreffend Informationsaustausch im Bereich der Medizinprodukte, insbesondere in Bezug auf Anforderungen an Qualitätsmanagement-systeme (QMS) und Audits von QMS

0.812.101.925.4 Scambio di lettere dell'8 febbraio/4 luglio 2007 tra il Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of Health (BPA/DOH) a Taipei e Swissmedic, Istituto svizzero per gli agenti terapeutici, Dipartimento federale dell'Interno, in merito al mutuo scambio di informazioni sui dispositivi medici, in particolare sui requisiti dei sistemi qualità e le relative verifiche

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.812.101.925.4

 AS 2007 3951

Briefwechsel vom 8. Februar/4. Juli 2007
zwischen dem Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of
Health (BPA/DOH) in Taipei und Swissmedic, Schweizerisches
Heilmittelinstitut beim Eidgenössischen Departement des Innern, betreffend Informationsaustausch im Bereich der Medizinprodukte, insbesondere in Bezug auf Anforderungen an Qualitätsmanagementsysteme (QMS) und Audits von QMS

In Kraft getreten am 4. Juli 2007 (Stand am 4. Juli 2007)

preface

0.812.101.925.4

 RU 2007 3951

Scambio di lettere dell’8 febbraio/
4 luglio 2007
tra il Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of Health (BPA/DOH) a Taipei e Swissmedic, Istituto svizzero per gli agenti
terapeutici, Dipartimento federale dell’Interno, in merito al mutuo
scambio di informazioni sui dispositivi medici, in particolare
sui requisiti dei sistemi qualità e le relative verifiche

Entrato in vigore il 4 luglio 2007

(Stato 4  luglio 2007)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.