Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.012 Änderungsurkunde vom 24. November 2006 zu der von den Konferenzen der Bevollmächtigten in Kyoto 1994 und Minneapolis 1998 und Marrakesch 2002 geänderten Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion (mit Anlage)

0.784.012 Strumento di emendamento del 24 novembre 2006 alla Costituzione dell'Unione internazionale delle telecomunicazioni così come emendata dalle Conferenze di plenipotenziari di Kyoto 1994, di Minneapolis 1998 e di Marrakech 2002 (con annesso)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Aufgaben und Aufbau

1.  (1)
Die Aufgaben des Sektors für die Standardisierung im Fernmeldewesen bestehen darin, unter Berücksichtigung der besonderen Belange der Entwicklungsländer den in Artikel 1 dieser Konstitution genannten Zweck der Union in Bezug auf die Standardisierung im Fernmeldewesen zu erfüllen und dabei Studien über technische, betriebliche und tarifliche Fragen durchzuführen und im Hinblick auf die weltweite Standardisierung im Fernmeldewesen Empfehlungen zu diesen Fragen anzunehmen.
(2)
Die Aufgaben, für die der Sektor für die Standardisierung im Fernmeldewesen und der Sektor für das Funkwesen im Einzelnen zuständig sind, müssen hinsichtlich der beide Sektoren betreffenden Angelegenheiten ständig in enger Zusammenarbeit nach den einschlägigen Bestimmungen der Konvention überprüft werden. Zwischen dem Sektor für das Funkwesen, dem Sektor für die Standardisierung im Fernmeldewesen und dem Sektor für die Entwicklung des Fernmeldewesens ist eine optimale Koordinierung sicherzustellen.

2.  Der Sektor für die Standardisierung im Fernmeldewesen übt seine Tätigkeit aus durch:

a)
weltweite Versammlungen für die Standardisierung im Fernmeldewesen;
b)
Studienkommissionen für die Standardisierung im Fernmeldewesen;
bbis)
die Beratende Gruppe für die Standardisierung im Fernmeldewesen;
c)
das von einem gewählten Direktor geleitete Büro für die Standardisierung im Fernmeldewesen.

3.  Mitglieder des Sektors für die Standardisierung im Fernmeldewesen sind:

a)
von Rechts wegen die Verwaltungen aller Mitgliedstaaten;
b)
alle Gremien oder Organisationen, die nach den einschlägigen Bestimmungen der Konvention Sektormitglied werden.

Art. 17 Funzioni e struttura

1.  1)
Considerando le particolari preoccupazioni dei Paesi in via di sviluppo, le funzioni del Settore di normalizzazione delle telecomunicazioni consistono nel corrispondere pienamente allo scopo dell’Unione concernente la normalizzazione delle telecomunicazioni, così come enunciato all’articolo 1 della presente Costituzione, effettuando studi sui problemi tecnici di utilizzazione e di tariffazione e adottando raccomandazioni al riguardo in vista della normalizzazione delle telecomunicazioni a livello mondiale.
2)
Le competenze specifiche del Settore di normalizzazione delle telecomunicazioni e dei Settore delle radiocomunicazioni devono essere riesaminate in permanenza, in stretta collaborazione, per quanto concerne i problemi che interessano i due Settori, secondo le disposizioni pertinenti della Convenzione. Deve essere assicurato tra i Settori delle radiocomunicazioni, di normalizzazione delle telecomunicazioni e di sviluppo delle telecomunicazioni uno stretto coordinamento.

2.  Il funzionamento del Settore di normalizzazione delle telecomunicazioni è assicurato da:

a)
assemblee mondiali per la normalizzazione delle telecomunicazioni;
b)
commissioni di studio per la normalizzazione delle telecomunicazioni;
bbis)
il Gruppo consultivo per la normalizzazione delle telecomunicazioni;
c)
l’Ufficio di normalizzazione delle telecomunicazioni, diretto da un direttore designato.

3.  Il settore di normalizzazione delle telecomunicazioni è composto:

a)
di diritto, dalle amministrazioni di tutti gli Stati membri;
b)
da ogni ente o organizzazione che diventa membro del Settore in conformità con le disposizioni pertinenti della Convenzione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.