Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.595.14 Notenaustausch vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein zur Beendigung des Vertrags vom 9. Januar 1978 und der Vereinbarung vom 2. November 1994 über die Post- und Fernmeldedienste sowie die künftige Zusammenarbeit in den Bereichen Post, Personenbeförderung, Fernmeldedienste und Radio/Fernsehen

0.783.595.14 Scambio di note del 4 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo all'abrogazione della Convenzione del 9 gennaio 1978 e dell'Accordo del 2 novembre 1994 sulle poste e le telecomunicazioni e relativo alla cooperazione futura negli ambiti della posta, del trasporto di viaggiatori, delle telecomunicazioni e della radiotelevisione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.783.595.14

 AS 2003 684

Notenaustausch vom 4. März 1999
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung
des Fürstentums Liechtenstein zur Beendigung des Vertrags vom
9. Januar 1978 und der Vereinbarung vom 2. November 1994
über die Post- und Fernmeldedienste sowie die künftige
Zusammenarbeit in den Bereichen Post, Personenbeförderung,
Fernmeldedienste und Radio/Fernsehen

In Kraft getreten am 4. März 1999

(Stand am 4. März 1999)

preface

0.783.595.14

 RU 2003 684

Scambio di note del 4 marzo 1999
tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato
del Liechtenstein relativo all’abrogazione della Convenzione
del 9 gennaio 1978 e dell’Accordo del 2 novembre 1994
sulle poste e le telecomunicazioni e relativo alla cooperazione futura
negli ambiti della posta, del trasporto di viaggiatori,
delle telecomunicazioni e della radiotelevisione

Entrato in vigore il 4 marzo 1999

(Stato 4  marzo 1999)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.