Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.410.4 Zusatzprotokoll Nr. 2 vom 25. September 1975 zur Änderung des am 12. Oktober 1929 in Warschau unterzeichneten Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr in der Fassung des Haager Protokolls vom 28. September 1955

0.748.410.4 Protocollo aggiuntivo n. 2 del 25 settembre 1975 che modifica la Convenzione per l'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, emendata dal Protocollo fatto all'Aja il 28 settembre 1955

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.410.4

 AS 2003 164; BBl 1986 III 804

Übersetzung

Zusatzprotokoll Nr. 2
zur Änderung des am 12. Oktober 1929 in Warschau
unterzeichneten Abkommens zur Vereinheitlichung von
Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr
in der Fassung des Haager Protokolls vom 28. September 1955

Abgeschlossen in Montreal am 25. September 1975

Von der Bundesversammlung genehmigt am 9. Juni 19871

Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 9. Dezember 1987

In Kraft getreten für die Schweiz am 15. Februar 1996

(Stand am 14. August 2019)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 9. Juni 1987 (AS 2003 156)

preface

0.748.410.4

 RU 2003 164; FF 1986 III 634

Traduzione

Protocollo aggiuntivo n. 2
che modifica la Convenzione per l’unificazione
di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale
firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, emendata
dal Protocollo fatto all’Aja il 28 settembre 1955

Concluso a Montreal il 25 settembre 1975

Approvato dall’Assemblea federale il 9 giugno 19871

Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 9 dicembre 1987
Entrato in vigore per la Svizzera il 15 febbraio 1996

(Stato 14  agosto 2019)

1 Art. 1 cpv.1 lett. d del DF del 9 giu. 1987 (RU 2003 156).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.