Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.197.98 Abkommen vom 19. Dezember 1991 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Jemen über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.197.98 Accordo del 19 dicembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica araba dello Yemen concernente il traffico aereo di linea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.197.98

 AS 2003 3813; BBl 1992 II 1202

Übersetzung1

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Republik Jemen über den Luftlinienverkehr

Abgeschlossen am 19. Dezember 1991

Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Oktober 19922

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 31. Mai 2000

(Stand am 28. Oktober 2003)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. g des BB vom 6. Oktober 1992 (AS 1993 1512).

preface

0.748.127.197.98

 RU 2003 3813; FF 1992 II 1022

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica araba dello Yemen
concernente il traffico aereo di linea

Concluso il 19 dicembre 1991

Approvato dall’Assemblea federale il 6 ottobre 19922

Entrato in vigore mediante scambio di note il 31 maggio 2000

(Stato 28  ottobre 2003)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 Art. 1 cpv. 1 lett. g del DF del 6 ott. 1992 (RU 1993 1512).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.