Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.195.75 Luftverkehrsabkommen vom 31. Oktober 1960 zwischen der Schweiz und der Union von Birma (mit Anhang)

0.748.127.195.75 Accordo del 31 ottobre 1960 tra il Consiglio federale Svizzero e il Governo dell'Unione Birmana concernente i trasporti aerei (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.195.75

 AS 1962 939; BBl 1961 I 477

Übersetzung1

Luftverkehrsabkommen
zwischen der Schweiz und der Union Myanmar2

Abgeschlossen am 31. Oktober 1960
Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. Juni 19613
In Kraft getreten am 20. August 1962

(Stand am 18. Juni 2002)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 Die Bezeichnungen «Union von Birma» und «Rangun» werden in diesem Abk. durch «Union Myanmar» beziehungsweise «Yangon» ersetzt (siehe AS 2002 1448). Diese Änderung ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

3 Neunter Gegenstand des BB vom 21. Juni 1961 (AS 1961 885)

preface

0.748.127.195.75

1ro Traduzione2

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione di Myanmar3 concernente i trasporti aerei

Conchiuso a Yangon il 31 ottobre 1960
Approvata dall’Assemblea federale il 21 giugno 19614
Entrato in vigore il 20 agosto 1962

(Stato 18  giugno 2002)

1 RU 1962 977; FF 1961 385

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Rac-colta.

3 Ai sensi del presente Acc., le espressioni «Unione di Birmania» e «Rangoon» sono sostituite da «Unione di Myanmar» e «Yangon» (vedi RU 2002 1448). Di detta modificazione è stato tenuto conto in tutto il presente testo.

4 DF del 21 giugno 1961 (RU 1961 919).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.