Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.195.63 Abkommen vom 4. November 2016 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Mexiko über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.195.63 Accordo del 4 novembre 2016 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente il traffico aereo di linea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Änderungen

1.  Jede Vertragspartei kann Änderungen zu diesem Abkommen vorschlagen. Die durch die Vertragsparteien vereinbarten Änderungen sollen schriftlich offizialisiert werden und treten dreissig (30) Tage, nachdem sich die Vertragsparteien durch diplomatischen Notenaustausch bestätigt haben, dass die internen Verfahren für das Inkrafttreten erfüllt wurden, in Kraft.

2.  Änderungen des Anhangs dieses Abkommens können schriftlich direkt zwischen den Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien vereinbart werden und treten dreissig (30) Tage danach in Kraft.

3.  Falls irgendein allgemeines, mehrseitiges Übereinkommen über den Luftverkehr abgeschlossen wird, das beide Vertragsparteien bindet, wird dieses Abkommen so geändert, dass es mit den Bestimmungen eines solchen Übereinkommens übereinstimmt.

Art. 20 Modifiche

1.  Ciascuna Parte può proporre modifiche al presente Accordo. Le modifiche convenute dalle Parti sono ufficializzate per scritto ed entrano in vigore trenta (30) giorni dopo che le Parti si sono comunicate reciprocamente tramite scambio di note l’adempimento delle necessarie procedure interne.

2.  Modifiche all’Allegato del presente Accordo possono essere convenute per scritto direttamente tra le autorità aeronautiche delle Parti ed entrano in vigore trenta (30) giorni dopo.

3.  In caso di conclusione di una convenzione generale multilaterale relativa al traffico aereo che vincoli ciascuna delle Parti, il presente Accordo sarà emendato al fine di essere conforme alle disposizioni di detta convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.