Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.194.23 Abkommen vom 2. Mai 2001 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Indien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.194.23 Accordo del 2 maggio 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'India concernente il traffico aereo di linea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Umrechnung und Überweisung von Erträgen

In Abhängigkeit von und in Übereinstimmung mit den Wechselkursbestimmungen der Vertragspartei in deren Gebiet die Einnahmen entstanden, hat jedes bezeichnete Unternehmen das Recht, Einnahmenüberschüsse, die in einem vernünftigen Verhältnis zur Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen stehen, zum amtlichen Kurs umzurechnen und in sein Land zu überweisen. Ist der Zahlungsverkehr zwischen den Vertragsparteien durch ein besonderes Abkommen geregelt, so ist dieses anwendbar.

Art. 12 Conversione e trasferimento degli introiti

Conformemente ai disciplinamenti sul corso dei cambi della Parte sul cui territorio sono stati realizzati gli introiti e fatti salvi tali disciplinamenti, ciascuna impresa designata ha il diritto di convertire e trasferire nel suo Paese, al tasso ufficiale e conformemente alle regolamentazioni delle divise in vigore, le eccedenze di introiti locali realizzate col trasporto di passeggeri, di bagagli, di merci e di invii postali. Se il servizio dei pagamenti tra le Parti è disciplinato da un accordo speciale, questo è applicabile.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.