Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.25 Abkommen vom 13. März 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)

0.748.127.193.25 Accordo del 13 marzo 1989 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.127.193.25

AS 1993 1526; BBl 1992 II 1202

Übersetzung

Abkommen
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den
Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger
Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus1

Abgeschlossen am 13. März 1989
Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Oktober 19922
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 9. Februar 1993

(Stand am 7. Dezember 2017)

1 Suspendiert durch Art. 21 Abs. 1 des Abkommens vom 7. Dez. 2017 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Arabischen Emiraten über den Luftlinienverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus, mit Wirkung seit 7. Dez. 2017 (AS 2018 2821).

2 Art. 1 Abs. 1 Bst. c des BB vom 6. Okt. 1992 (AS 1993 1512). Heute anwendbar: SR 0.748.127.193.251

preface

0.748.127.193.25

 RU 1993 1526; FF 1992 II 1022

Traduzione

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti
concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori1

Concluso il 13 marzo 1989

Approvato dall’Assemblea federale il 6 ottobre 19922

Entrato in vigore mediante scambio di note il 9 febbraio 1993

(Stato 7  dicembre 2017)

1 Sospeso dall’art. 21 dell’Acc. del 7 dic. 2017 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente il traffico aereo di linea fra i rispettivi territori e oltre (RU 2018 2821). Vedi ora: RS 0.748.127.193.251.

2 Art. 1 cpv. 1 lett. c del DF del 6 ott. 1992 (RU 1993 1512).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.