Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.49 Abkommen vom 4. Juli 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Königreich Saudi-Arabien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.191.49 Accordo del 4 luglio 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Regno dell'Arabia Saudita concernente il traffico aereo di linea (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten

1.  Wenn zwischen den Vertragsparteien Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder die Anwendung dieses Abkommens und seiner Anhänge entstehen, bemühen sich die Vertragsparteien an erster Stelle, diese durch Verhandlungen zu bereinigen.

2.  Gelingt es den Vertragsparteien nicht, eine Einigung durch Verhandlungen zu erzielen, können sie vereinbaren, die Meinungsverschiedenheit einer Person oder Organisation zur beratenden Stellungnahme weiterzuleiten.

3.  Wenn die Vertragsparteien keine Einigung gemäss den vorstehenden Absätzen 1 und 2 erreichen, kann jede Vertragspartei, in Übereinstimmung mit seinen entsprechenden Gesetzen und Verordnungen, die Meinungsverschiedenheit einem Schiedsgericht aus drei Schiedsrichtern weiterleiten, wovon zwei von den Vertragsparteien ernannt werden und einer ein unparteiischer Dritter ist. Wenn die Meinungsverschiedenheit einem Schiedsgericht weitergeleitet wird, bezeichnet jede Vertragspartei innerhalb einer Frist von sechzig (60) Tagen vom Datum des Erhalts der Mitteilung, wonach die Meinungsverschiedenheit einem Schiedsgericht unterbreitet wird, einen Schiedsrichter, und der unparteiische Dritte wird innerhalb von weiteren sechzig (60) Tagen seit der letzterfolgten Ernennung von den zwei so benannten Schiedsrichter ernannt. Wenn eine der Vertragsparteien es versäumt, ihren Schiedsrichter innerhalb der festgelegten Frist zu bezeichnen oder wenn die ernannten Schiedsrichter es versäumen, sich innerhalb der erwähnten Frist auf den unparteiischen Dritten zu einigen, kann der Präsident des Rates der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation von jeder Vertragspartei ersucht werden, den Schiedsrichter der säumigen Partei oder den unparteiischen Dritten zu ernennen, wie immer der Fall es erfordert. Der unparteiische Dritte muss jedoch Angehöriger eines Staates sein, mit dem beide Vertragsparteien zum Zeitpunkt der Ernennung diplomatische Beziehungen unterhalten.

4.  Wenn der unparteiische Dritte vom Präsidenten der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation ernannt wird, der Präsidenten der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation jedoch an der Ausübung der besagten Aufgabe verhindert ist, oder wenn er ein Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien ist, so wird die Ernennung vom Vize-Präsidenten vorgenommen und falls der Vize-Präsident ebenfalls verhindert ist, die besagte Aufgabe auszuführen, oder wenn er ein Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien ist, so wird die Ernennung vom amtsältesten Ratsmitglied, welches nicht Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien ist, vorgenommen.

5.  Unter Vorbehalt anderweitiger Bestimmungen, die zwischen den Vertragsparteien vereinbart worden sind, bestimmt das Schiedsgericht sein Verfahren und den Ort des Schiedsgerichtes.

6.  Die Entscheide des Schiedsgerichts sind für die Vertragsparteien bindend.

7.  Die Kosten des Schiedsgerichts, einschliesslich der Gebühren und Kosten der Schiedsrichter, werden zu gleichen Teilen von den Vertragsparteien getragen. Alle Aufwendungen, die beim Rat in Verbindung mit der Ernennung des unparteiischen Dritten und/oder des Schiedsrichters der säumigen Partei, wie in Absatz 3 dieses Artikels erwähnt, angefallen sind, werden als Teil der Kosten des Schiedsgerichts betrachtet.

Art. 22 Composizione delle controversie

1.  Se fra le Parti sorgono controversie in merito all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo e dei suoi allegati, le Parti stesse si sforzano, in primo luogo, di appianare tali controversie attraverso negoziati.

2.  Se non giungono a un accordo attraverso un negoziato, le Parti possono convenire di sottoporre la controversia a una persona o a un’organizzazione per un parere consultivo.

3.  Se le Parti non giungono a un accordo conformemente ai precedenti paragrafi 1 e 2, ciascuna di esse, conformemente alle proprie leggi e ai propri regolamenti, può sottoporre la controversia a un tribunale arbitrale composto da tre arbitri, due dei quali nominati dalle Parti e uno indipendente. Se la controversia viene sottoposta a un tribunale arbitrale, ciascuna Parte nomina un arbitro, entro sessanta (60) giorni dalla data di ricevimento della comunicazione della trasmissione della controversia a un tribunale arbitrale; l’arbitro indipendente è nominato dai due arbitri entro un ulteriore termine di sessanta (60) giorni dalla data di nomina dell’ultimo dei due arbitri di parte. Se una delle Parti omette di nominare il suo arbitro entro il termine previsto, o se i due arbitri nominati omettono di nominare il terzo arbitro entro il termine previsto, ciascuna delle Parti può chiedere al presidente del Consiglio dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale di procedere alla nomina dell’arbitro della Parte inadempiente o dell’arbitro indipendente, a seconda dei casi. L’arbitro indipendente deve tuttavia essere cittadino di uno Stato con il quale le due Parti intrattengono relazioni diplomatiche al momento della nomina.

4.  Se la nomina dell’arbitro indipendente è affidata al presidente del Consiglio dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, ma quest’ultimo è impossibilitato a svolgere tale funzione o è cittadino di una delle due Parti, la nomina è effettuata dal vicepresidente; se anche quest’ultimo è impossibilitato a svolgere tale funzione o è cittadino di una delle due Parti, la nomina è effettuata dal membro più anziano del Consiglio che non sia cittadino di una delle due Parti.

5.  Fatte salve disposizioni di altro tenore concordate fra le Parti, il tribunale arbitrale decide il proprio modo di procedere e la propria sede.

6.  Le decisioni del tribunale arbitrale sono vincolanti per le Parti.

7.  I costi del tribunale, comprese le indennità e le spese per gli arbitri, vengono sostenuti in eguale misura dalle Parti. Tutte le spese sostenute dal Consiglio in relazione alla nomina dell’arbitro indipendente e/o dell’arbitro della Parte inadempiente, come indicato nel paragrafo 3 del presente articolo, sono considerate parte delle spese del tribunale arbitrale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.