Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.36 Abkommen vom 2. Mai 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Luftverkehr (mit Notenaustausch)

0.748.127.191.36 Accordo del 2 maggio 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i servizi aerei (con Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Die Vorschriften dieses Abkommens ersetzen zwischen den Vertragsstaaten:

a.
das Provisorische Übereinkommen vom 14. September 19205 betreffend die Regelung des Luftverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland,
b.
die durch Notenwechsel vom 23. und 27. Juli 19376 getroffene Vereinbarung über die zollfreie Abgabe von Betriebsstoffen an Luftfahrzeuge.

5 [BS 13 669]

6 In der AS nicht veröffentlicht

Art. 19

Le prescrizioni del presente accordo sostituiscono tra le Parti contraenti:

a.
la convenzione provvisoria del 14 settembre 19206 che regola la circolazione aerea fra la Svizzera e la Germania;
b.
l’accordo conchiuso mediante scambio di note del 23 e 27 luglio 19377 concernente la fornitura in franchigia di dogana di combustibili agli aeromobili.

6 [CS 13, 620]

7 Non pubblicate nella RU.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.