Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.36 Abkommen vom 2. Mai 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Luftverkehr (mit Notenaustausch)

0.748.127.191.36 Accordo del 2 maggio 1956 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i servizi aerei (con Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Soweit eine Meinungsverschiedenheit über die Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens nicht nach Artikel 14 oder 15 zwischen den Luftfahrtbehörden oder zwischen den Regierungen der Vertragsstaaten beigelegt werden kann, ist sie auf Antrag eines Vertragsstaates einem Schiedsgericht zu unterbreiten.

2.  Das Schiedsgericht wird von Fall zu Fall in der Weise gebildet, dass jeder Vertragsstaat einen Schiedsrichter ernennt und diese Schiedsrichter sich auf einen Angehörigen eines dritten Staates als Vorsitzenden einigen. Werden die Schiedsrichter nicht innerhalb von sechzig Tagen ernannt, nachdem ein Vertragsstaat seine Absicht, ein Schiedsgericht anzurufen, bekanntgegeben hat, oder können die Schiedsrichter sich nicht innerhalb weiterer dreissig Tage auf einen Vorsitzenden einigen, so ist der Präsident des Rates der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation zu bitten, die notwendigen Ernennungen vorzunehmen. Seine Entscheidung ist für die Vertragsstaaten bindend.

3.  Das Schiedsgericht entscheidet, wenn ihm eine gütliche Regelung der Meinungsverschiedenheit nicht gelingt, mit Stimmenmehrheit. Soweit die Vertragsstaaten nichts anderes vereinbaren, regelt es seine Verfahrensgrundsätze selbst und bestimmt seinen Sitz.

4.  Jeder Vertragsstaat trägt die Vergütung für die Tätigkeit seines Schiedsrichters sowie die Hälfte der übrigen Kosten.

5.  Die Vertragsstaaten verpflichten sich, den vorläufigen Massnahmen, die im Laufe des Verfahrens angeordnet werden, sowie dem Schiedsspruch, der endgültig ist, nachzukommen.

Art. 16

1.  Le contestazioni concernenti l’applicazione o l’interpretazione del presente accordo, qualora non possano essere risolte tra le autorità aeronautiche, né tra i Governi delle Parti contraenti, in virtù degli articoli 14 e 15, sono sottoposte, a un tribunale arbitrale, se una Parte contraente la domanda.

2.  Il tribunale arbitrale è costituito, per ogni singolo caso, in modo che ciascuna Parte contraente designi un arbitro e che gli arbitri così designati nominino come presidente un cittadino d’un terzo Stato. Qualora gli arbitri non siano designati entro sessanta giorni da quando una Parte contraente ha notificato la sua intenzione di adire un tribunale arbitrale o gli arbitri non possano accordarsi sulla nomina del presidente entro un nuovo termine di trenta giorni, il presidente dell’Organizzazione della navigazione aerea civile internazionale deve essere invitato a procedere alle nomine necessarie. La sua decisione vincola le Parti contraenti.

3.  Il tribunale arbitrale, qualora non possa conseguire un componimento amichevole della contestazione, decide a maggioranza di voti. Salvo diverso accordo fra le Parti contraenti, esso stabilisce le proprie norme di procedura ed elegge la sua sede.

4.  Ciascuna Parte contraente sopperisce alle spese dipendenti dall’attività del proprio arbitro e alla metà delle altre spese.

5.  Le Parti contraenti s’impegnano a conformarsi alle decisioni provvisionali ordinate durante il procedimento e alla sentenza arbitrale, che è definitiva.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.