Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.126.191.36 Abkommen vom 29. April 1965 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung von Rettungseinsätzen und Rücktransporten mit Luftfahrzeugen (mit Schlussprotokoll und Brief)

0.748.126.191.36 Convenzione del 29 aprile 1965 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulle facilitazioni nelle operazioni di salvataggio e di rimpatrio mediante aeromobili (con Protocollo finale e lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 Die Artikel 4–8 gelten sinngemäss bei der Bergung von Leichen im Rahmen eines Rettungseinsatzes. Beim Abtransport von Leichen, die ohne Zwischenlandung vom Bestimmungsstaat in den Abgangsstaat verbracht werden, tritt an Stelle des Leichenpasses ein Bericht des Luftfahrzeugführers an die Meldestelle des Abgangsstaates. Diese gibt der zuständigen Behörde ihres Staates und der Meldestelle des Bestimmungsstaates davon Kenntnis.

2 Die Leichen sind in einer den Umständen angemessenen Umhüllung, z. B. einem Leichensack, zu befördern.

3 Internationale Abkommen über Leichenbeförderung sind auf diese Einsätze nicht anzuwenden.

Art. 9

1 Gli articoli da 4 a 8 sono applicabili, per analogia, alla ricerca di cadaveri nell’ambito di un’operazione di salvataggio. Allorquando dei cadaveri vengano trasportanti senza scalo dallo Stato di destinazione a quello di partenza, la carta di passo è sostituita dal rapporto che il pilota consegna all’ufficio centrale dello St5ato di partenza. Quest’ultimo ne dà notizia alla autorità competente del proprio Stato e al suo ufficio di destinazione.

2 I cadaveri devono essere involti in modo appropriato alle circostanze (ad esempio: in un sacco di tela).

3 Le convenzioni internazionali che regolano il trasporto dei cadaveri non sono applicabili per queste operazioni di salvataggio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.