Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlagen)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIV/lvlu1/Art. 10 Zuweisung der Nettoeinnahmen

1.  Vorbehaltlich des Absatzes 3 leistet das Unternehmen an die Behörde Zahlungen nach Anlage III Artikel 13 oder deren Gegenwert.

2.  Die Versammlung bestimmt auf Empfehlung des Verwaltungsrats, welcher Teil der Nettoeinnahmen des Unternehmens als seine Rücklage zurückbehalten wird. Der Rest wird der Behörde überwiesen.

3.  Während einer Anfangszeit, die für das Unternehmen erforderlich ist, um wirtschaftlich unabhängig zu werden, und die zehn Jahre nach Aufnahme seiner kommerziellen Produktion nicht überschreiten darf, befreit die Versammlung das Unternehmen von den Zahlungen nach Absatz 1 und belässt alle Nettoeinnahmen des Unternehmens in seinen Rücklagen.

annexIV/lvlu1/Art. 10 Ripartizione dei profitti

1.  Fatto salvo il numero 3, l’Impresa versa all’Autorità le somme di cui all’allegato III, articolo 13, o i loro equivalenti.

2.  L’Assemblea può, su raccomandazione del Consiglio di amministrazione, determinare quale quota del reddito netto dell’Impresa deve essere accantonata per costituire le riserve dell’Impresa. Le somme restanti devono essere trasferite all’Autorità.

3.  Durante un periodo iniziale necessario affinché l’Impresa diventi autosufficiente, periodo che non deve superare i dieci anni a partire dall’inizio della sua produzione commerciale, l’Assemblea esenta l’Impresa dai pagamenti di cui al numero 1 e destina tutto il reddito netto dell’Impresa alle riserve.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.