Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlagen)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 202 Wissenschaftliche und technische Hilfe an Entwicklungsstaaten

Die Staaten werden unmittelbar oder im Rahmen der zuständigen internationalen Organisationen:

a)
Programme für Hilfe an die Entwicklungsstaaten im Bereich der Wissenschaft, des Bildungswesens, der Technik und in anderen Bereichen fördern, um die Meeresumwelt zu schützen und zu bewahren und die Meeresverschmutzung zu verhüten, zu verringern und zu überwachen. Diese Hilfe umfasst unter anderem:
i)
die Ausbildung ihres wissenschaftlichen und technischen Personals,
ii)
die Erleichterung ihrer Teilnahme an entsprechenden internationalen Programmen,
iii)
ihre Belieferung mit den erforderlichen Ausrüstungen und Einrichtungen,
iv)
die Verbesserung ihrer Fähigkeit zur Herstellung solcher Ausrüstungen,
v)
die Beratung über Einrichtungen für Forschungs-, Überwachungs-, Bildungs- und andere Programme und die Entwicklung solcher Einrichtungen;
b)
insbesondere Entwicklungsstaaten geeignete Hilfe leisten, um die Auswirkungen grösserer Ereignisse, die eine starke Verschmutzung der Meeresumwelt hervorrufen können, auf ein Mindestmass zu beschränken;
c)
insbesondere Entwicklungsstaaten geeignete Hilfe bei der Ausarbeitung ökologischer Beurteilungen leisten.

Art. 202 Assistenza tecnica e scientifica agli Stati in via di sviluppo

Gli Stati, agendo direttamente o attraverso le competenti organizzazioni internazionali;

a)
promuovono programmi di assistenza scientifica, formativa, tecnica o di altro genere, agli Stati in via di sviluppo, intesi a proteggere e preservare l’ambiente marino e a prevenire, ridurre e tenere sotto controllo l’inquinamento marino. Tale assistenza, tra l’altro, consiste nel:
i)
formare il loro personale scientifico e tecnico,
ii)
favorire la loro partecipazione ai pertinenti programmi internazionali,
iii)
fornire loro la strumentazione e le attrezzature necessarie,
iv)
potenziare la loro capacità di produrre autonomamente tale strumentazione,
v)
offrire servizi di consulenza e sviluppare i mezzi per la ricerca, il monitoraggio, l’istruzione e programmi di altro genere;
b)
forniscono, in particolare agli Stati in via di sviluppo, l’assistenza necessaria a contenere al minimo gli effetti degli incidenti più gravi, che possono determinare un serio inquinamento dell’ambiente marino;
c)
forniscono, in particolare agli Stati in via di sviluppo, l’assistenza necessaria per predisporre gli accertamenti ambientali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.