Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.101 Revidierte Rheinschifffahrts-Akte vom 17. Oktober 1868 zwischen Baden, Bayern, Frankreich, Hessen, den Niederlanden und Preussen (mit Schlussprotokoll, Zusatzart. und Zeichnungsprotokoll)

0.747.224.101 Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868, tra il Granducato di Baden, la Baviera, la Francia, il Granducato di Hessen, i Paesi Bassi e la Prussia (con Protocollo finale, Protocollo add. e Prot. di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

Die Zentralkommission bestimmt in den Ausführungsverordnungen zu Artikel 22 dieser Akte sowie zu der Vereinbarung über die Ordnung, betreffend die Rheinschifferpatente vom 14. Dezember 192211 die Arten von Fahrzeugen, die ganz oder teilweise vom Anwendungsbereich dieser Verordnungen ausgenommen werden.

Ungeachtet des Artikels 22 Absatz 2 und des Artikels 1 der Vereinbarung über die Erteilung von Rheinschifferpatenten vom 14. Dezember 1922 kann die Zentralkommission andere Schiffsatteste und andere Schifferpatente anerkennen, wenn diese auf der Grundlage von Vorschriften, die gleichwertig mit denjenigen sind, die sie in Anwendung dieser Akte festlegt, sowie von Verfahren, die deren tatsächliche Einhaltung gewährleisten, erteilt werden. Diese Anerkennung kann widerrufen werden, wenn die Zentralkommission feststellt, dass die festgelegten Bedingungen nicht mehr erfüllt sind. Die Einzelheiten werden in den entsprechenden Ausführungsverordnungen geregelt.12

10 Fassung gemäss Art. I des Zusatzprot. Nr. 3 vom 17. Okt. 1979, von der BVers genehmigt am 10. Okt. 1980 und in Kraft getreten für die Schweiz am 1. Sept. 1982 (AS 1982 1810 1809; BBl 1980 I 1341).

11 SR 0.747.224.121

12 Eingefügt durch Art. II des Zusatzprot. Nr. 7 vom 27. Nov. 2002, von der BVers genehmigt am 19. Dez. 2003 und in Kraft für die Schweiz am 1. Dez. 2004 (AS 2005 175 173; BBl 2003 3999).

Art. 23

La commissione centrale determina nei regolamenti emanati in esecuzione dell’articolo 22 della presente convenzione, nonché della convenzione del 14 dicembre 192211 relativa al sistema delle patenti di battelliere del Reno, le categorie di navigli escluse totalmente o parzialmente dal campo d’applicazione di detti regolamenti.

Impregiudicati l’articolo 22 paragrafo 2 e l’articolo 1 della Convenzione del 14 dicembre 1922 concernente l’ordinamento delle patenti di barcaiolo del Reno, la Commissione centrale può riconoscere altri certificati d’ispezione e altri certificati di conduzione di navi, se questi ultimi sono rilasciati conformemente a prescrizioni equivalenti a quelle da essa fissate in applicazione della presente Convenzione e a procedure che ne garantiscono il rispetto effettivo. Questo riconoscimento può essere revocato qualora la Commissione centrale constati che le condizioni fissate non siano più adempiute. I dettagli sono disciplinati nei corrispondenti regolamenti d’esecuzione.12

10 Nuovo testo giusta l’art. I del Prot. add. n. 3 del 17 ott. 1979, approvato dall’AF il 10 ott. 1980 e in vigore per la Svizzera dal 1° set. 1982 (RU 1982 1810 1809; FF 1980 I 1125).

11 RS 0.747.224.121

12 Par. introdotto dall’art. II del Prot. add. N° 7 del 27 nov. 2002, approvato dall’AF il 19 dic. 2003 ed in vigore per la Svizzera dal 1° dic. 2004 (RU 2005 175 173; FF 2003 3425).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.