Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.224.022 Abkommen vom 21. Mai 1954 über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer

0.747.224.022 Accordo del 21 maggio 1954 su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Dieses Abkommen gilt an Bord aller Schiffe, die der gewerbsmässigen Beförderung von Gütern dienen und nach Artikel 22 der am 17. Oktober 18684 in Mannheim unterzeichneten revidierten Rheinschifffahrtsakte, unter Berücksichtigung der späteren Abänderungen dieser Akte, zur Schifffahrt auf dem Rhein zugelassen sind:

2.  Dieses Abkommen gilt nicht an Bord der folgenden Schiffe:

a)
Schiffe, die ausschliesslich oder fast ausschliesslich in Häfen verwendet werden;
b)
Schiffe mit einer Tragfähigkeit von weniger als fünfzehn Tonnen, mit Ausnahme der Schlepper;
c)
Segelschiffe;
d)
Passagierschiffe, die nicht mehr als fünf Tonnen Güter befördern;
e)
Seeschiffe;
f)
Fischereifahrzeuge;
g)
die unter Absatz 1 fallenden Schiffe während einer gänzlich ausserhalb der Rheinschifffahrt stattfindenden Reise.

Art. 1

1.  Il presente Accordo è applicabile a bordo delle imbarcazioni adibite commercialmente al trasporto delle merci e autorizzate alla navigazione sul Reno conformemente all’articolo 22 della Convenzione riveduta per la navigazione del Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 18684 e successivamente modificata.

2.  Il presente Accordo non è applicabile a bordo delle seguenti imbarcazioni:

a.
imbarcazioni adibite esclusivamente o quasi esclusivamente al traffico nei porti;
b.
imbarcazioni di portata lorda inferiore alle 15 tonnellate, esclusi i rimorchiatori;
c.
imbarcazioni a vela;
d.
imbarcazioni adibite al traffico viaggiatori, che non trasportano più di 5 tonnellate di merce:
e.
imbarcazioni marittime;
i.
pescherecci;
g.
imbarcazioni indicate nel precedente paragrafo 1, quando compiono un viaggio su una rotta interamente diversa da quelle renane.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.