Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.12 Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 3. Juni 1999 (COTIF) (mit Prot. und Anhängen)

0.742.403.12 Convenzione relativa ai trasporti internazionali ferroviari nel tenore del Protocollo di modifica del 3 giugno 1999 (COTIF) (con prot. e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/titII/Art. 8 Landesrecht

§ 1  Bei Auslegung und Anwendung des Übereinkommens ist seinem Charakter als internationalem Recht und der Notwendigkeit, die Einheitlichkeit zu fördern, Rechnung zu tragen.

§ 2  Soweit im Übereinkommen keine Bestimmungen getroffen sind, gilt Landesrecht.

§ 3  Unter Landesrecht versteht man das Recht des Staates, in dem der Berechtigte seinen Anspruch geltend macht, einschliesslich der Kollisionsnormen.

lvlu1/titII/Art. 8 Diritto nazionale

§ 1  Nell’interpretazione e nell’applicazione della Convenzione, si terrà conto del suo carattere di diritto internazionale e della necessità di favorire l’uniformità.

§ 2  In mancanza di disposizioni nella Convenzione, è applicabile il diritto nazionale.

§ 3  Per diritto nazionale s’intende il diritto dello Stato in cui l’avente diritto fa valere i propri diritti, incluse le regole relative al conflitto di leggi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.