Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.334.91 Übereinkunft vom 16. Dezember 1908 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Festsetzung der Bau- und Betriebsbedingungen einer Eisenbahn zwischen Martigny (Kanton Wallis) und Chamonix (Departement Hochsavoyen)

0.742.140.334.91 Convenzione del 16 dicembre 1908 fra la Svizzera e la Francia per determinare le condizioni di costruzione e d'esercizio di una strada ferrata tra Martigny (Canton Vallese) e Chamonix (Dipartimento dell'Alta Savoia)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

Für den Betrieb der Strecke Vallorcine–Schweizer Grenze gelten die französischen Gesetze und Reglemente über die Bahnpolizei. Die Polizei in den Zügen wird jedoch von den Angestellten der schweizerischen Bahn ausgeübt, deren Protokolle in Frankreich Rechtskraft haben sollen.

Art. 13

Le leggi e i regolamenti sulla polizia delle strade ferrate in Francia faranno regola per l’esercizio del tronco Vallorcine–confine svizzero. La polizia dei treni sarà peraltro esercitata dagli agenti della strada ferrata svizzera, i cui processi verbali faranno fede in Francia.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.