Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.316.34 Vereinbarung vom 14. September 2007 zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens

0.742.140.316.34 Convenzione del 14 settembre 2007 tra il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Ministero federale dei trasporti, dell'innovazione e della tecnologia della Repubblica d'Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.742.140.316.34

 AS 2008 279

Originaltext

Vereinbarung
zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und
Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und
dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens

Unterzeichnet am 14. September 2007
In Kraft getreten am 1. November 2007

(Stand am 1. November 2007)

preface

0.742.140.316.34

 RU 2008 279

Traduzione1

Convenzione
tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia
e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria
sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario

Conclusa il 14 settembre 2007
Entrata in vigore il 1° novembre 2007

(Stato 1° novembre 2007)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.