Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.313.64 Staatsvertrag vom 21. Mai 1875 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Verbindung der beiderseitigen Eisenbahnen bei Schaffhausen und bei Stühlingen

0.742.140.313.64 Trattato del 21 maggio 1875 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Hinsichtlich der Bahnverbindung Bülach–Schaffhausen wird bestimmt: Badischerseits wird der von den schweizerischen Bundesbehörden konzessionierten Unternehmungsgesellschaft für die Bahn Bülach–Schaffhausen auch die Konzession zum Bau und Betrieb der auf badischem Gebiet gelegenen Strecke übertragen werden.

Im allgemeinen wird hier zugesichert, dass in der Konzession für die Bülach–Schaffhausen‑Bahn auf badischem Gebiete, soweit in gegenwärtigem Vertrage ein anderes nicht bestimmt ist, der Unternehmungsgesellschaft keine Bedingungen auferlegt werden, welche dieselbe mehr belasten, als dieses nach der von den schweizerischen Bundesbehörden für die Bahnstrecke auf Schweizer Gebiet erteilt, beziehungsweise genehmigt werdenden Konzession der Fall ist.

Die beiden Regierungen werden sich die verliehenen Konzessionen gegenseitig mitteilen.

Art. 3

Relativamente alla congiunzione della linea Bülach–Sciaffusa, è stabilito che:

Da parte del Governo badese sarà data alla Società che avrà ricevuto dalle Autorità federali svizzere la concessione per l’impresa della linea Bülach–Sciaffusa, anche la concessione per la costruzione e l’esercizio del tronco situato sul territorio badese.

In generale resta qui assicurato che nella concessione per la linea Bülach–Sciaffusa su territorio badese, in quanto nel presente Trattato non venga disposto altrimenti, alla Società assuntrice non saranno imposte condizioni più onerose di quelle che staranno nella concessione che sarà data e approvata dalle Autorità federali svizzere per il tronco situato sul territorio svizzero.

I due Governi si comunicheranno reciprocamente le date concessioni rispettive.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.