Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Bezahlung der Rechnungen

Die SBB bezahlen den FS in dem auf die Zustellung der Rechnung folgenden Monat den Betrag des zu ihren Lasten fallenden Saldos nach Massgabe der Bestimmung des vorhergehenden Artikels.

Die Zahlungen haben in Goldwährung stattzufinden.

Die Differenzen, welche bei der Prüfung der Rechnung entstehen könnten, dürfen die Bezahlung nicht verzögern; diese Differenzen werden in einer nachfolgenden Rechnung ausgeglichen.

Art. 32 Pagamento dei conti

Le Ferrovie federali svizzere pagheranno alle Ferrovie italiane dello Stato, in ciascun mese successivo a quello in cui fu loro rimesso il conto, l’ammontare che risulterà a loro debito, a’ sensi dell’articolo precedente.

I pagamenti si faranno in oro.

Le differenze che si riscontrassero nella verifica dei conti non devono ritardarne il pagamento; le differenze stesse saranno compensate in un conto successivo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.