Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.101.1 Statut vom 9. Dezember 1923 über die internationale Rechtsordnung der Eisenbahnen (mit Unterzeichnungsprotokoll)

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28

Wenn sich aus dem Stande der Wechselkurse Schwierigkeiten ergeben, die den internationalen Verkehr ernstlich behindern, sind Massnahmen zu ergreifen, um diese Unzuträglichkeiten auf das geringstmögliche Mass herabzumindern.

Jede Eisenbahnverwaltung, die der Gefahr ausgesetzt ist, bei den Abrechnungen infolge der Kursschwankungen empfindliche Verluste zu erleiden, kann sich durch Erhebung eines im Verhältnis zur Verlustgefahr angemessenen Zuschlags schützen. Die unter Eisenbahnverwaltungen getroffenen Abmachungen können unter Vorbehalt regelmässiger Nachprüfung feststehende Wechselkurse vorsehen.

Es werden Massnahmen ergriffen, um soweit wie möglich missbräuchliche Spekulationen von Zwischenpersonen bei der Abwicklung der aus dem Stande der Wechselkurse sich ergebenden Geschäfte zu verhindern.

Art. 28

Qualora dovessero sorgere delle difficoltà risultanti dalla situazione dei cambi e tali da costituire un serio ostacolo allo svolgimento del traffico internazionale, saranno presi speciali provvedimenti per ridurre al minimo simili inconvenienti.

Ogni amministrazione di strade ferrate esposta al rischio di subire, nel rendimento dei conti, delle perdite notevoli causate dalle variazioni dei cambi, potrà premunirsi contro tale eventualità, riscotendo un premio che verrà fissato a un saggio ragionevole, in relazione col rischio ch’essa corre. Gli accordi conclusi fra amministrazioni di strade ferrate, potranno prevedere dei saggi di cambio fissi, periodicamente rivedibili.

Saranno presi dei provvedimenti per impedire, nella misura del possibile, tutte le speculazioni abusive che potessero essere fatte da mediatori nelle operazioni risultanti dalla situazione dei cambi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.