Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.172 Abkommen vom 25. Februar 1975 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Belgien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot.)

0.741.619.172 Accordo del 25 febbraio 1975 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Belgio concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Genehmigungen für Güterbeförderungen

1.  Die Beförderungsgenehmigungen werden den Unternehmen durch die zuständigen Behörden des Staates, in dem die Fahrzeuge, mit denen die Beförderungen ausgeführt werden, zum Verkehr zugelassen sind, gegebenenfalls im Rahmen eines Kontingents erteilt, das von den Vertragsparteien jährlich im gegenseitigen Einvernehmen festgesetzt wird.

2.  Es gibt zwei Arten von Genehmigungen:

a)
die Zeitgenehmigung; sie berechtigt für eine unbestimmte Anzahl Fahrten während einer bestimmten Zeitdauer, die ein Jahr nicht überschreiten darf;
b)
die Fahrtgenehmigung; sie berechtigt für eine oder mehrere Fahrten und hat eine Gültigkeitsdauer von höchstens zwei Monaten.

3.  Die Beförderungen müssen dem in der Genehmigung vermerkten Verwendungszweck entsprechen. Die Genehmigung ist auf dem Fahrzeug mitzuführen und auf Verlangen der Kontrollorgane stets vorzuweisen.

Art. 5 Autorizzazione per il trasporto di merci

1.  Le autorizzazioni di trasporto sono rilasciate alle imprese dalle autorità competenti dello Stato in cui sono immatricolati i veicoli mediante i quali sono eseguiti i trasporti e, se del caso, nel limite del contingente che gli Stati contraenti fissano ogni anno di comune accordo.

2.  Le autorizzazioni sono di due tipi:

a)
l’autorizzazione temporanea:
valida per un numero illimitato di viaggi e per un periodo determinato non superiore a un anno;
b)
l’autorizzazione al viaggio:
valida per uno o più viaggi e per una durata di due mesi al massimo.

3.  I trasporti devono rispondere ai termini dell’autorizzazione; quest’ultima deve trovarsi a bordo del veicolo ed essere esibita su richiesta degli organi di controllo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.