Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.319.136 Vertrag vom 30. Mai 1969 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen

0.741.319.136 Accordo del 30 maggio 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation, die Ratifikationsurkunden sollen sobald wie möglich in Bonn ausgetauscht werden.

2 Dieser Vertrag tritt einen Monat nach Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.

3 Jede Partei kann den Vertrag unter Beachtung einer Frist von sechs Monaten zum Ende eines Kalenderjahres kündigen.

Geschehen in Bern, am 30. Mai 1969, in doppelter Ausfertigung.

Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:

Für die
Bundesrepublik Deutschland:

Spühler

F. Buch

Art. 6

1 Il presente accordo sarà ratificato; gli strumenti di ratifica verranno scambiati a Bonn non appena possibile.

2 Il presente accordo entra in vigore un mese dopo lo scambio degli strumenti di ratifica.

3 Ciascuna Parte può disdire il presente accordo per la fine di un anno civile, con un preavviso di 6 mesi.

Fatto a Berna, il 30 maggio 1969, in doppio esemplare.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per la
Repubblica federale di Germania:

Spühler

F. Buch

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.