Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.319.136 Vertrag vom 30. Mai 1969 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen

0.741.319.136 Accordo del 30 maggio 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Die Angehörigen jedes der beiden Staaten, die im andern durch ein Motorfahrzeug (Kraftfahrzeug) geschädigt werden, haben dieselben Schadendeckungsansprüche2 wie die Angehörigen des Unfallandes, gleichgültig, ob der Schaden durch ein ordentlich versichertes, ein nicht versichertes, ein ausländisches, ein entwendetes oder ein nicht ermitteltes Motorfahrzeug (Kraftfahrzeug) verursacht worden ist. Die Gleichstellung bezieht sich auch auf die Ansprüche gegen die von der Versicherungspflicht befreiten Halter von Motorfahrzeugen (Kraftfahrzeugen) wie öffentliche Körperschaften.

2 Derzeit sind massgebend: – in der Schweiz: Strassenverkehrsgesetz (SR 741.01) und Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. Nov. 1959 (SR 741.31) – in der Bundesrepublik Deutschland: Pflichtversicherungsgesetz, Ausländer-Pflichtversicherungsgesetz, Verordnung über den Entschädigungsfonds.

Art. 1

I cittadini di ciascuno Stato, cui un veicolo a motore ha cagionato danni nell’altro Stato, beneficiano, per quanto concerne il risarcimento, degli stessi diritti3 dei cittadini dello Stato in cui è avvenuto l’infortunio, indipendentemente se il danno è stato causato da un veicolo a motore debitamente assicurato, non assicurato, straniero, rubato o sconosciuto. Lo stesso vale per pretese riguardo ai detentori di veicoli a motore esentuati dall’obbligo dell’assicurazione, come ad esempio i veicoli delle collettività pubbliche.

3 Testi legislativi svizzeri vigenti: LF sulla circolazione stradale (RS 741.01) e l’O del 20 nov. 1959 sull’assicurazione dei veicoli (OAV) (RS 741.31); Testi vigenti nella Repubblica federale di Germania; Pflichtversicherungsgesetz, Ausländer-Pflichtversicherungsgesetz, Verordnung über den Entschädigungsfonds.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.