Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.740.722 Beschluss Nr. 1/2006 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz vom 22. Juni 2006 über die Einrichtung einer gemeinsamen Verkehrsbeobachtungsstelle für die Alpenregion

0.740.722 Decisione n. 1/2006 del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera del 22 giugno 2006 riguardante la creazione di un Osservatorio comune di rilevamento del traffico nella regione alpina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Die mit der Erfüllung des Vertrags gemäss Artikel 4 Absatz 4 verbundenen Kosten werden zu gleichen Teilen von der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft übernommen. Für den Vertrag stehen im ersten Jahr Finanzmittel von maximal 250 000 EUR und, je nach Verfügbarkeit und Qualität der zu erhebenden Daten, für die Folgejahre von maximal 100 000 EUR zur Verfügung.

2.  Jede Vertragspartei trägt die Kosten, die ihr aus der Teilnahme an den Sitzungen der Arbeitsgruppe «Beobachtungsstelle» entstehen.

3.  Die Ausgaben für die technische Durchführung der Sitzungen der Arbeitsgruppe bestreitet in der Regel die den Vorsitz führende Vertragspartei.

4.  Die Honorare für Sachverständige, die nur von einer Vertragspartei beauftragt werden, bezahlt die jeweilige Vertragspartei.

Art. 5

1.  Le spese connesse all’esecuzione del contratto di cui all’articolo 4, paragrafo 4, sono sostenute in parti uguali dalla Svizzera e dalla Comunità europea. L’importo massimo messo a bilancio per il presente contratto è pari a 250 000 EUR per il primo anno e, in funzione della disponibilità e della qualità dei dati da rilevare, a 100 000 EUR per gli anni successivi.

2.  Ciascuna parte sostiene le spese connesse alla partecipazione alle riunioni del gruppo di lavoro «Osservatorio».

3.  Le spese relative all’organizzazione materiale delle riunioni del gruppo di lavoro sono in genere sostenute dalla parte che esercita la presidenza.

4.  Le spese relative alla consulenza di esperti incaricati da una sola parte sono sostenute da quest’ultima.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.