Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.923.2 Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)

0.732.923.2 Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

(1)  Nachgewiesenes Kernmaterial, Material sowie Ausrüstungen, Anlagen und Informationen, welche unter das Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung von Atomenergie zwischen der Schweiz und Kanada vom 6. März 19586 fallen, werden bei dessen Erlöschen unter das vorliegende Abkommen fallen. Eine Liste solcher Güter wird von den zuständigen Behörden gemeinsam aufgestellt.

(2)  Wenn die Parteien nicht anders entscheiden, werden Kernmaterial, Material, Ausrüstungen und Technologie, welche in Beilage A enthalten sind, diesem Abkommen unterstellt sein.

(3)  Die Parteien können in besondern, von den oben erwähnten Paragraphen (1) und (2) nicht abgedeckten Umständen andere Mechanismen anwenden als solche, die in diesem Abkommen festgelegt sind, um (a) Güter unter das Abkommen zu stellen oder (b) der Wirkung des Abkommens zu entziehen. In jedem Fall wird zwischen den Parteien eine vorherige schriftliche Vereinbarung getroffen über die Bedingungen, unter welchen solche Mechanismen angewandt werden sollen.

(4)  Die zuständigen Behörden werden Notifikations‑ und andere administrative Verfahren festlegen, um die Bestimmungen dieses Artikels, einschliesslich die auf Kernmaterial anwendbaren Prinzipien der Proportionalität und Äquivalenz zu implementieren.

Art. IV

(1)  Le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti, gli impianti e le informazioni cui si riferisce l’Accordo di cooperazione concluso il 6 marzo 19586 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada concernente l’impiego pacifico dell’energia nucleare saranno assoggettati al presente Accordo non appena sia scaduto quello precedente. Le autorità governative competenti allestiranno congiuntamente l’elenco.

(2)  Salvo decisione contraria delle Parti, le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti e la tecnologia di cui nell’allegato A sottostanno al presente Accordo.

(3)  Le Parti possono, in circostanze specifiche non coperte dai paragrafi (1) e (2), applicare meccanismi diversi da quelli previsti nell’Accordo per (a) far rientrare elementi nel campo d’applicazione del presente Accordo oppure (b) far esulare elementi dal campo d’applicazione del presente Accordo. In ogni caso, occorre innanzitutto un consenso scritto tra le Parti circa le condizioni d’applicabilità di tali meccanismi.

(4)  Le autorità governative competenti delle due Parti allestiscono procedure di notificazione e altre procedure amministrative per l’esecuzione delle disposizioni del presente articolo, compresi i principi di proporzionalità e d’equivalenza applicabili alle materie nucleari.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.