Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.211.36 Vereinbarung vom 10. August 1982 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Unterrichtung beim Bau und Betrieb grenznaher kerntechnischer Einrichtungen (mit Anhang)

0.732.211.36 Accordo del 10 agosto 1982 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica federale di Germania sull'informazione reciproca per la costruzione e l'esercizio di impianti nucleari vicini al confine (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

(1)  Zur Durchführung dieser Vereinbarung sowie zur Behandlung anderer, beide Vertragsparteien interessierender Fragen wird eine

«Schweizerisch‑Deutsche Kommission für die Sicherheit kerntechnischer Einrichtungen»

geschaffen.

(2)  Die Kommission gibt sich eine Geschäftsordnung.

(3)  Die Vorsitzenden der beiden Delegationen verkehren unmittelbar miteinander.

Art. 8

(1)  Per l’applicazione del presente accordo e per l’esame di altre questioni interessanti le due Parti, è istituita una:

«Commissione germano‑svizzera per la sicurezza degli impianti nucleari».

(2)  La commissione emana il proprio regolamento.

(3)  I capi delle due delegazioni mantengono rapporti diretti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.