Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.021.11 Verfahrensordnung vom 11. Dezember 1962 des europäischen Kernenergie-Gerichts

0.732.021.11 Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell'energia nucleare, dell'11 dicembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

a.  Die Amtssprachen des Gerichts sind Französisch und Englisch. Einigen sich die Parteien darauf, dass das Verfahren nur in einer dieser Sprachen zu führen ist, so ist das Urteil in dieser Sprache zu fällen.

b.  Kommt es zu keiner Einigung darüber, welche Sprache gebraucht werden soll, so kann sich jede Partei der ihr genehmen Amtssprache bedienen; die Entscheidung des Gerichts ist in französischer und englischer Sprache zu erlassen; in diesem Fall bestimmt das Gericht gleichzeitig, welcher Wortlaut massgebend ist.

c.  Auf Antrag eines Richters oder einer Partei hat der Kanzler dafür zu sorgen, dass alles, was während des Verfahrens vor Gericht gesprochen oder niedergeschrieben wird, in die vom Richter oder der Partei gewählte Amtssprache übersetzt wird.

d.  Die Veröffentlichungen des Gerichts erfolgen in beiden Amtssprachen.

Art. 21

a.  Sono lingue ufficiali del Tribunale il francese e l’inglese. Se le parti consentono che l’intera procedura avvenga in una di esse, la sentenza è pronunciata in tale lingua.

b.  Mancando un accordo sulla lingua, ogni parte può esprimersi nella lingua ufficiale che preferisce, la sentenza del Tribunale essendo pronunciata in francese e in inglese; in tal caso, il Tribunale può contemporaneamente indicare il testo fedefacente.

c.  Il Cancelliere, a domanda d’un Giudice o d’una parte, provvede a che si traduca, nella lingua ufficiale scelta, quanto vien detto e scritto nel corso della procedura nanti il Tribunale.

d.  Le pubblicazioni del Tribunale avvengono nelle due lingue ufficiali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.